< James 3 >

1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receiue the greater condemnation.
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକଏତେ ପୁରାଃ ଇନିତୁକ ଆଲପେ ହବାଅଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ, ଆଲେ ଲେକାନ୍‌ ଇନିତୁକ ଏଟାଃକଆଃ ତାଃଏତେ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇକ ନାମେୟା ।
2 For in many things we sinne all. If any man sinne not in word, he is a perfect man, and able to bridle all the body.
ଆବୁ ସବେନ୍‌କଦ ଚିମିନ୍‌ସା ଭୁଲ୍‌ ରିକାଃବୁ । ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍ ଇମ୍‌ତା କାଏ ଭୁଲ୍‌ଲେତାନ୍‌ ରେଦ, ଇନିଃ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ପୁରା ଥାବର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ ।
3 Beholde, we put bittes into the horses mouthes, that they should obey vs, and we turne about all their bodie.
ସାଦମ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ମଚାରେ ଲାଗମ୍‌ ତଲାଃବୁ ଆଡଃ ଆବୁ ଇନିଃକେ ଆବୁଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଇଦି ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
4 Behold also the shippes, which though they be so great, and are driuen of fierce windes, yet are they turned about with a very small rudder, whither soeuer the gouernour listeth.
ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃଇପେ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌କେ ଚାଲାଅତାନ୍‌ନିଃ ପୁରାଃ ହୟ ହିଜୁଃତାନ୍‌ରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାତୱାର୍‌ରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏନାକେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହକେଦ୍‌ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଚାଲାଅ ଇଦିୟାଏ ।
5 Euen so the tongue is a litle member, and boasteth of great things: beholde, howe great a thing a litle fire kindleth.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନେ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ହ ହୁଡିଙ୍ଗିଆ, ଏନ୍‌ରେୟ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନାଃ । ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାପେ ଚିଲ୍‌କା ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଆଙ୍ଗରା ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ରେୟଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିର୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ ।
6 And the tongue is fire, yea, a worlde of wickednesse: so is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature, and it is set on fire of hell. (Geenna g1067)
ମଚାରେୟାଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ, ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ହସଡ଼ କାଜିକ ନିତିର୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ଆବୁଆଃ ପୁରା ହଡ଼୍‌ମକେ ସତ୍‌ରାକାଦା । ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ନାରାକ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଆବୁଆଃ ଗଟା ଜୀଦାନ୍‌କେ ଅଣ୍ଡର୍‌ତାଃଏ । (Geenna g1067)
7 For the whole nature of beasts, and of birds, and of creeping things, and things of the sea is tamed, and hath bene tamed of the nature of man.
ମାନୱା ସବେନ୍‌ ବିର୍‌ ଜାଁତୁକକେ, ଚେଣେଁ, ରେଙ୍ଗାଅଜାଁତୁ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଜାଁତୁକକେ ଆପ୍‌ନାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌କଆ ।
8 But the tongue can no man tame. It is an vnruly euill, full of deadly poyson.
ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଚିଉଲାହ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌କେ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନା ହସଡ଼ତେ ଆଡଃ ଗନଏଃରାଃ ମାହୁଁରାତେ ପେରେଜାକାନା ।
9 Therewith blesse we God euen the Father, and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
ଆବୁ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଃବୁ । ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସଭାବ୍‌ ଲେକାଗି ବାଇୟାକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାର୍‌ପାଅକ ତାନାବୁ ।
10 Out of one mouth proceedeth blessing and cursing: my brethren, these things ought not so to be.
୧୦ଏନ୍‌ ମଚା ହରାତେଗି ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଆଡଃ ସାର୍‌ପାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନା । ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏନ୍‌ଲେକା ଆଲକା ହବାଅଃକା ।
11 Doeth a fountaine send forth at one place sweete water and bitter?
୧୧ମିଆଁଦ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଆଡଃ ମେହେର୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗି ଦାଡ଼ିୟଃଆଚି?
12 Can ye figge tree, my brethren, bring forth oliues, either a vine figges? so can no fountaine make both salt water and sweete.
୧୨ହାଗା ମିଶିକ, ଲଆଦାରୁଏତେ ଚିନାଃ ଜାଇତୁନ୍‌ ଜ ଜ'ଆ? ଚାଏ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିଏତେ ଚିନାଃ ଲଆ ଜ ଜ'ଆ? ଏନ୍‌ଲେକାଗି ବୁଲୁଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ହେଡ଼େମ୍‌ ଦାଆଃ କା ଲିଙ୍ଗିୟଃଆ ।
13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew by good conuersation his workes in meekenesse of wisdome.
୧୩ଆପେକଏତେ ସେଣାଁନ୍‌ନିଃ ଚାଏ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ନିଃ ଅକଏ ମେନାଇୟା? ଇନିଃ ସେଣାଁନ୍‌ତେ ଆଡଃ ଲେବେଃତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକାକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଉଦୁବେକାଏ ।
14 But if ye haue bitter enuying and strife in your hearts, reioyce not, neither be liars against the trueth.
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ମେହେର୍‌ ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃତେ ପେରେଜାକାନ୍‌ ରେଦ, ଆପ୍‌ନାଃ ସେଣାଁନ୍‌ ହରାତେ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲପେ କାଜିନ୍‌ ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜି ଆଲପେ କାଜିୟା ।
15 This wisedome descendeth not from aboue, but is earthly, sensuall, and deuilish.
୧୫ନେ'ଲେକାନ୍‌ ସେଣାଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ କା ହିଜୁଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ନେ ସେଣାଁ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ହିଜୁଃଆ । ନେଆଁ ଆତ୍ମାଏତେ କାହା ମେନ୍‌ଦ ସାଏତାନ୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
16 For where enuying and strife is, there is sedition, and all maner of euill workes.
୧୬ଚିୟାଃଚି ଅକ୍‌ତାଃରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା, ଆପ୍‌ନାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ମେନାଃ, ଏନ୍ତାଃରେ ବିନ୍‌ଗାଅ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ତାଇନାଃ ।
17 But the wisedome that is from aboue, is first pure, then peaceable, gentle, easie to be intreated, full of mercie and good fruites, without iudging, and without hipocrisie.
୧୭ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ସେଣାଁ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାତେଦ ଫାର୍‌ଚି, ସୁକୁ ଏମଃ, ଲେବେଃମନ୍‌, ଆଡଃ ଗାତିସାଙ୍ଗାତି ତାନାଃ, ଏନା ଦାୟାତେ ପେରେଜାକାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେୟାଃ ଜ'ତେ ପେରେଜାକାନା । ନେଆଁ ସାର୍‌ତିତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍‌ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃତେ ହବାଅଃତାନା ।
18 And the fruite of righteousnesse is sowen in peace, of them that make peace.
୧୮ଜୀଉସୁକୁ ବାବାଇ ହଡ଼କ ହରାତେ ହେରାକାନ୍‌ ହିତାଏତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ରେୟାଃ ଜ' ଏମାଃଏ ।

< James 3 >