< James 2 >
1 My brethren, haue not the faith of our glorious Lord Iesus Christ in respect of persons.
Ka suapui te awng, minthanna i Topa, i Topa Jesus Christ upna sia, ngual doidanna taw len heak vun.
2 For if there come into your company a man with a golde ring, and in goodly apparell, and there come in also a poore man in vile raiment,
Banghangziam cile na kikhop na mun uh ah mi khat sia kham khutzungbu le puan hoi mama sil in hongpai a, taciang puan sia a sil mizawng pa zong hongpai ahile;
3 And ye haue a respect to him that weareth the gaie clothing; and say vnto him, Sit thou here in a goodly place, and say vnto the poore, Stand thou there, or sit here vnder my footestoole,
Puan hoi mama sil a hongpai sia zatakna na nei a, ama kung ah, to mun pha ah to in, na ci uh hi; taciang mizawng pa kung ah, zesung ah ding in, a hibale hiak ka peang ngakna nuai ah to in, ci nu hi:
4 Are yee not partiall in your selues, and are become iudges of euill thoughts?
Note sung ah doidanna na nei uh a, a pha ngawl ngaisutna te taw thukhen te suak siat hi ngawl nu ziam?
5 Hearken my beloued brethren, hath not God chosen the poore of this worlde, that they should be rich in faith, and heires of the kingdome which he promised to them that loue him?
Kong it suapui te awng, ngai vun, hi leitung a mizawng te sia upna sung ah mihau le Ama a it te tung ah a kamciam sa ukna ngamhlua tu in Pathian in teal zo hi ngawl ziam?
6 But ye haue despised the poore. Doe not the riche oppresse you by tyrannie, and doe not they drawe you before the iudgement seates?
Ahitazong note in mizawng te na thupi sim bua uh hi, mihau te in hong sikcil a, thukhenna tokhum te mai ah hong kai hi ngawl ziam?
7 Doe nor they blaspheme the worthie Name after which yee be named?
Amate in note hong ki phua minpha te sonsia hi ngawl ziam?
8 But if yee fulfill the royall Lawe according to the Scripture, which saith, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe, yee doe well.
Na innpam te nangma le nangma na ki it bangma in it in, a ci kumpi thukham sia na tangtungsak uh le, na pha seam na hi uh hi:
9 But if yee regarde the persons, yee commit sinne, and are rebuked of the Lawe, as transgressours.
Ahihang note ngual na doidan uh le, mawna vawt na hi uh hi, taciang thukham paltan na hi uh hi, ci sia thukham in hong phawksak hi.
10 For whosoeuer shall keepe the whole Lawe, and yet faileth in one poynt, hee is guiltie of all.
Banghangziam cile a kuamapo in, thukham buppi a zui sawm napi, khatpo a zui bua ahile, thukham theampo tung ah maw hi.
11 For he that saide, Thou shalt not commit adulterie, saide also, Thou shalt not kill. Nowe though thou doest none adulterie, yet if thou killest, thou art a transgressour of the Lawe.
Banghangziam cile palngul mawna vawt heak in a ci sia in, tualthat heak in, zong ci hi. Tu in palngul mawna na vawt bua zong in, tual na that le, nangma sia thukham paltan pa na suak hi.
12 So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie.
Suatakna i ngeina om bang in thukhenna a thuak tu te bang in pau vun a, seam vun.
13 For there shalbe condemnation merciles to him that sheweth not mercie, and mercie reioyceth against condemnation.
Banghangziam cile hesuakna a nei ngawl peuma sia hesuakna om ngawl in thukhenna thuak tu hi; taciang hesuakna in thukhenna tung ah zo in lungdam tu hi.
14 What auaileth it, my brethren, though a man saith he hath faith, when he hath no workes? can that faith saue him?
Ka suapui te awng, mi khat in upna ka nei hi, ci napi sepna a nei bua ahile bang phatuam ziam? ama sia upna in ngum thei tu ziam?
15 For if a brother or a sister bee naked and destitute of daily foode,
Suapui pa a hibale suapui nu sia pumnguak le anneak tu nei ngawl in ki nusia a,
16 And one of you say vnto them, Depart in peace: warme your selues, and fil your bellies, notwithstading ye giue them not those things which are needefull to the body, what helpeth it?
Note sung pan khatpo in amate tung ah, thinnuam in om vun, na khua uh lum tahen a, na ngil uh zong va tahen; ci napi, pumpi atu a kisap nate na pia bua uh le, bang phattuamna om tu ziam?
17 Euen so the faith, if it haue no woorkes, is dead in it selfe.
Tasia bangma in upna zong, sepna te om ngawl, ama nguak a om ciang, a thi a hihi.
18 But some man might say, Thou hast the faith, and I haue woorkes: shewe me thy faith out of thy woorkes, and I will shewe thee my faith by my woorkes.
Hi hi, mi khatpo in, nang upna nei ni hi, taciang kei sepna te nei khi hi: na upna sia sepna te om ngawl in honglak tan, taciang kei ka upna sia ka sepna te taw konglak tu hi, ci hi.
19 Thou beleeuest that there is one God: thou doest well: the deuils also beleeue it, and tremble.
Pathian khatbek om hi, ci na um hi; pha mama hi: doai te in zong um uh a, huang vadil uh hi.
20 But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead?
Ahihang a mawmaw pa awng, sepna te om ngawl upna sia a thi a hihi, ci na he nuam ziam?
21 Was not Abraham our father iustified through workes, when he offred Isaac his sonne vpon the altar?
I pu Abraham in a tapa Isaac sia biaktau tung ah a piak ciang in, sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
22 Seest thou not that the faith wrought with his workes? and through the workes was the faith made perfect.
Upna le ama sepna te sia bangbang in seamkhawm a, taciang upna sia sepna te tungtawn in khuangkhim hi, ci na mu ziam?
23 And the Scripture was fulfilled which sayeth, Abraham beleeued God, and it was imputed vnto him for righteousnesse: and hee was called the friende of God.
Abraham in Pathian um a, taciang tua a upna sia thutang suana in ceptesak hi, a ci laithiangtho tangtung zo hi: taciang ama sia Pathian i Lawmpa kici hi.
24 Ye see then howe that of workes a man is iustified, and not of faith onely.
Mihing sia upna bek taw thutang suana nga ngawl a, sepna taw nga hi, ci na mu uh hi.
25 Likewise also was not Rahab the harlot iustified through workes, when she had receiued ye messengers, and sent them out another way?
Tasia bangma in pumpi zuak Rahab in thupuak te sang a, lampi dang pan in a paisak kik ciang in, a sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
26 For as the body without ye spirit is dead, euen so the faith without workes is dead.
Banghangziam cile thaa om ngawl pumpi sia a thi bangma in, sepna om ngawl upna zong a thi a hihi.