< Isaiah 32 >
1 Behold, a King shall reigne in iustice, and the princes shall rule in iudgement.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in mishpat ·justice·.
2 And that man shall bee as an hiding place from the winde, and as a refuge for the tempest: as riuers of water in a drie place, and as the shadowe of a great rocke in a weary land.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who sh'ma ·hear obey· will listen.
4 And the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche.
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Adonai, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 For the weapons of the churle are wicked: hee deuiseth wicked counsels, to vndoe the poore with lying words: and to speake against the poore in iudgement.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks of mishpat ·just judgement·.
8 But the liberall man will deuise of liberall things, and he will continue his liberalitie.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
Rise up, you women who are at ease! Sh'ma ·Hear obey· my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10 Yee women, that are carelesse, shall be in feare aboue a yeere in dayes: for the vintage shall faile, and the gatherings shall come no more.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
11 Yee women, that are at ease, be astonied: feare, O yee carelesse women: put off the clothes: make bare, and girde sackcloth vpon the loynes.
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Vpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing,
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Because the palace shalbe forsaken, and the noise of the citie shalbe left: the towre and fortresse shalbe dennes for euer, and the delite of wilde asses, and a pasture for flockes,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Vntill the Spirit be powred vpon vs from aboue, and the wildernes become a fruitfull fielde, and the plenteous fielde be counted as a forest.
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 And iudgement shall dwel in the desert, and iustice shall remaine in the fruitfull fielde.
Then mishpat ·justice· will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 When it haileth, it shall fall on the forest, and the citie shall be set in the lowe place.
Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20 Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse.
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.