< Isaiah 32 >
1 Behold, a King shall reigne in iustice, and the princes shall rule in iudgement.
Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
2 And that man shall bee as an hiding place from the winde, and as a refuge for the tempest: as riuers of water in a drie place, and as the shadowe of a great rocke in a weary land.
svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
3 The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
4 And the heart of the foolish shall vnderstand knowledge, and the tongue of the stutters shalbe ready to speake distinctly.
srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
5 A nigard shall no more be called liberall, nor the churle riche.
pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
6 But the nigarde will speake of nigardnesse, and his heart will worke iniquitie, and do wickedly, and speake falsely against the Lord, to make emptie the hungrie soule, and to cause the drinke of the thirstie to faile.
Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
7 For the weapons of the churle are wicked: hee deuiseth wicked counsels, to vndoe the poore with lying words: and to speake against the poore in iudgement.
U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
8 But the liberall man will deuise of liberall things, and he will continue his liberalitie.
U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
9 Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
10 Yee women, that are carelesse, shall be in feare aboue a yeere in dayes: for the vintage shall faile, and the gatherings shall come no more.
Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
11 Yee women, that are at ease, be astonied: feare, O yee carelesse women: put off the clothes: make bare, and girde sackcloth vpon the loynes.
Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
12 Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
13 Vpon the lande of my people shall growe thornes and briers: yea, vpon all the houses of ioye in the citie of reioysing,
zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
14 Because the palace shalbe forsaken, and the noise of the citie shalbe left: the towre and fortresse shalbe dennes for euer, and the delite of wilde asses, and a pasture for flockes,
Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
15 Vntill the Spirit be powred vpon vs from aboue, and the wildernes become a fruitfull fielde, and the plenteous fielde be counted as a forest.
dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
16 And iudgement shall dwel in the desert, and iustice shall remaine in the fruitfull fielde.
U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
17 And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
18 And my people shall dwell in the tabernacle of peace, and in sure dwellings, and in safe resting places.
Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
19 When it haileth, it shall fall on the forest, and the citie shall be set in the lowe place.
A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
20 Blessed are ye that sowe vpon all waters, and driue thither the feete of the oxe and the asse.
Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!