< Isaiah 3 >
1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Ty si, Herren, Herren Zebaoth skall borttaga, af Jerusalem och Juda, allt uppehälle, bröds uppehälle, vattens uppehälle;
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
Starka och krigsmän; domare, Propheter, spåmän och åldersmän;
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
Höfvitsmän öfver femtio, och ärliga män; rådmän och visa ämbetsmän, och vältalande män;
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
Och skall gifva dem ynglingar till Förstar, och barnslige skola råda öfver dem.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
Och plågare skola vara i folkena, den ene öfver den andra, och hvar öfver sin nästa; och den, som yngre är, skall vara stolt öfver den gamla, och en lösaktig emot den ärliga.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
Då skall en fatta sin broder utu sins faders hus: Du hafver kläder, var vår Förste, hjelp du detta ofallet.
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
Men han skall på den tiden svärja, och säga: Jag är ingen läkare; i mino huse är hvarken bröd eller kläder; sätter mig icke till en Första öfver folket.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Ty Jerusalem faller, och Juda ligger omkull; efter deras tunga och anslag är emot Herranom, så att de hans majestäts ögon emot sträfva.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
De skyla intet sitt väsende, och berömma sig af sina synder, lika som de i Sodom, och dölja dem intet; ve deras själar; ty dermed föra de sig sjelfva på allt ondt.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Prediker om de rättfärdiga, att de stå väl; ty de skola äta sina gerningars frukt.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Men ve dem ogudaktigom; ty de äro onde, och det skall varda dem betaladt, lika som de det förtjena.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Barn äro mins folks plågare, och qvinnor råda öfver dem. Mitt folk, dine ledare förföra dig, och förderfva vägen den du gå skall.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Men Herren står der, till att gå till rätta, och är framgången till att döma folken.
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Och Herren kommer till domen med sins folks äldsta, och med sina Förstar; ty I hafven förderfvat vingården; och rofvet ifrå de fattige är i edart hus.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
Hvi förtrampen I mitt folk, och förkrossen dens fattigas person, säger Herren, Herren Zebaoth?
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Och Herren säger: Derföre, att Zions döttrar äro stolta, och gå med rakom hals, med färgadt ansigte; gå och svansa, och hafva kosteliga skor på sina fötter;
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Så skall Herren göra Zions döttrars hufvud skallot; och Herren skall bortrycka deras sköna hår.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
På den tiden skall Herren borttaga prydningen af de kosteliga skor, och häkter, spänne,
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
Kedjor, armspänne, hufvor,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
Flitter, bräm, snöre, desmoknappar, öronspann,
21 The rings and the mufflers,
Ringar, ännespann,
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Högtidskläder, kåpor, hvifvar, pungar,
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
Speglar, snöretröjor, bordor och sommarkläder.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
Och der skall vara stank för goda lukt, och ett löst band för bälte, och ett skallot hufvud för krusadt hår, och för en vid mantel en trång säck; allt detta i staden för din dägelighet.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Ditt meniga folk skall falla genom svärd, och dine krigsmän i strid.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
Och hans portar skola sörja och gräma sig, och han skall sitta jämmerliga på jordene.