< Isaiah 3 >
1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, [y le dijere], Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Decid al justo que [le irá] bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
¡Ay del impío! mal [le irá]: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 The rings and the mufflers,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.