< Isaiah 3 >

1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
исполина и крепкаго, и человека ратника и судию, и пророка и смотреливаго, и старца
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
и пятьдесятоначалника, и дивнаго советника и премудраго архитектона и разумнаго послушателя.
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
И поставлю юношы князи их, и ругателие господствовати будут ими.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
И нападати имут людие, и человек на человека, и человек на ближняго своего: приразится отроча к старцу, и безчестный к честному.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
Яко имется человек брата своего, или домашняго отца своего, глаголя: ризу имаши, началовождь нам буди, и брашно мое под тобою да будет.
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
И отвещав в день оный речет: не буду твой началовождь, несть бо в дому моем ни хлеба, ни ризы: не буду началовождь людем сим.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Яко оставлен бысть Иерусалим, и Иудеа паде, и язык их со беззаконием, не покаряющься Господеви.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
Сего ради ныне смирися слава их, и студ лица их противу ста им: грех же свой яко Содомский возвестиша и явиша. Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих,
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Людие Мои, приставницы ваши пожинают вас, и истязающии обладают вами: людие Мои, блажащии вас льстят вы и стези ног ваших возмущают.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Но ныне устроится Господь на суд и поставит на суд люди Своя:
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Сам Господь на суд приидет со старейшины людий и со князи их. Вы же почто запалисте виноград Мой, и разграбление убогаго в домех ваших?
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
Почто вы обидите людий Моих и лице убогих посрамляете? Глаголет Господь Саваоф.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя:
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
и смирит Господь началныя дщери Сиони, и Господь открыет срамоту их.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
В день он, и отимет Господь славу риз их и красоты их, и вплетения златая (на главе) и тресны ризныя, и луницы гривенныя
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
и срачицы тонкия, и красоту лица их и состроение красы славныя,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
и обручи и перстни, и мониста и запястия и художныя усерязи,
21 The rings and the mufflers,
и багряницы и пребагряная, и утварь храмную
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
и светлая лаконская, и виссоны и синеты, и червленицы
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
и сын твой добрейший, егоже любиши, мечем падет, и крепцыи ваши мечем падут и смирятся:
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
и восплачутся хранилища утварей ваших, и останешися едина и о землю ударена будеши.

< Isaiah 3 >