< Isaiah 3 >
1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Jer gle, Gospod, Gospod nad vojskama uzeæe Jerusalimu i Judi potporu i pomoæ, svaku potporu u hljebu i svaku potporu u vodi,
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
Junaka i vojnika, sudiju i proroka, i mudarca i starca,
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
Pedesetnika i ugledna èovjeka, i savjetnika i vješta umjetnika i èovjeka rjeèita.
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
I daæu im knezove mladiæe, i djeca æe im biti gospodari.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
I èiniæe silu u narodu jedan drugome i svaki bližnjemu svojemu; dijete æe ustajati na starca i nepošten èovjek na poštena.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
I èovjek æe uhvatiti brata svojega iz kuæe oca svojega govoreæi: imaš haljinu, budi nam knez, ovaj rasap neka je pod tvojom rukom.
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
A on æe se zakleti u onaj dan govoreæi: neæu biti ljekar, niti imam kod kuæe hljeba ni haljine, ne postavljajte me knezom narodu.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Jer se obori Jerusalim i Juda pade, jer se jezik njihov i djela njihova protive Gospodu da draže oèi slave njegove.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
Što se vidi na licu njihovu svjedoèi na njih, razglašuju grijeh svoj kao Sodom, ne taje; teško duši njihovoj! jer sami sebi èine zlo.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Teško bezbožniku! zlo æe mu biti, jer æe mu se naplatiti ruke njegove.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Narodu mojemu èine silu djeca, i žene su im gospodari. Narode moj! koji te vode, zavode te, i kvare put hoda tvojega.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Ustaje Gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Gospod æe doæi na sud sa starješinama naroda svojega i s knezovima njegovijem, jer vi potrste vinograd, grabež od siromaha u vašim je kuæama.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
Zašto gazite narod moj i lice siromasima satirete? govori Gospod, Gospod nad vojskama.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Još govori Gospod: što se poniješe kæeri Sionske i idu opružena vrata i namigujuæi oèima, sitno koraèaju i zvekeæu nogama,
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Zato æe Gospod uèiniti da oæelavi tjeme kæerima Sionskim, i otkriæe Gospod golotinju njihovu.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
Tada æe Gospod skinuti nakit s obuæe i vezove i mjeseèiæe,
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
Nizove i lanèiæe i trepetljike,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
Ukosnike i podveze i pojase i stakalca mirisna i oboce,
21 The rings and the mufflers,
Prstene i poèeonike,
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Sveèane haljine i ogrtaèe i prijevjese i toboce,
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
I ogledala i košuljice i oglavlja i pokrivala.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
I mjesto mirisa biæe smrad, i mjesto pojasa raspojasina, mjesto pletenica æela, mjesto širokih skuta pripasana vreæa, i mjesto ljepote ogorjelina.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Tvoji æe ljudi pasti od maèa i junaci tvoji u ratu.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
I tužiæe i plakaæe vrata njegova, a on æe pust ležati na zemlji.