< Isaiah 3 >
1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá]: Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
[Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá], que comerão do fruto de suas obras.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Ai do perverso! O mal [lhe sucederá], porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?, diz o Senhor DEUS dos exércitos.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
Brincos, pulseiras, véus,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,
21 The rings and the mufflers,
Anéis, pingentes de nariz,
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.