< Isaiah 3 >

1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž poučníky a halže,
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
Jablka zlatá a spinadla a čepce,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
21 The rings and the mufflers,
Prsteny a náčelníky,
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.

< Isaiah 3 >