< Isaiah 3 >

1 For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water,
Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
2 The strong man, and the man of warre, the iudge and the prophet, the prudent and the aged,
junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
3 The captaine of fiftie, and the honourable, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent man.
savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
4 And I will appoint children to bee their princes, and babes shall rule ouer them.
“A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
5 The people shalbe oppressed one of another, and euery one by his neighbour: the children shall presume against the ancient, and the vile against the honourable.
Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
6 When euery one shall take holde of his brother of the house of his father, and say, Thou hast clothing: thou shalt bee our prince, and let this fall be vnder thine hand.
te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
7 In that day hee shall sweare, saying, I cannot bee an helper: for there is no bread in mine house, nor clothing: therefore make me no prince of the people.
A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
8 Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue and workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
9 The triall of their countenance testifieth against them, yea, they declare their sinnes as Sodom, they hide them not. Wo be vnto their soules: for they haue rewarded euil vnto themselues.
Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
10 Say ye, Surely it shalbe well with the iust: for they shall eate the fruite of their workes.
Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
11 Woe be to the wicked, it shalbe euill with him: for the reward of his handes shalbe giuen him.
Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
12 Children are extortioners of my people, and women haue rule ouer them: O my people, they that leade thee, cause thee to erre, and destroy the way of thy paths.
Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
13 The Lord standeth vp to pleade, yea, hee standeth to iudge the people.
Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
14 The Lord shall enter into iudgement with the Ancients of his people and the princes thereof: for ye haue eaten vp the vineyarde: the spoyle of the poore is in your houses.
Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
15 What haue ye to do, that ye beate my people to pieces, and grinde the faces of the poore, saith the Lord, euen the Lord of hoasts?
S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
16 The Lord also saith, Because the daughters of Zion are hautie, and walke with stretched out neckes, and with wandering eyes, walking and minsing as they goe, and making a tinkeling with their feete,
I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
18 In that day shall the Lord take away the ornament of the slippers, and the calles, and the round tyres,
U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
19 The sweete balles, and the brasselets, and the bonnets,
naušnice, narukvice i koprene,
20 The tyres of the head, and the sloppes, and the head bandes, and the tablets, and the earings,
poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
21 The rings and the mufflers,
prstenje i nosne prstenove,
22 The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
23 And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
24 And in steade of sweete sauour, there shall be stinke, and in steade of a girdle, a rent, and in steade of dressing of the heare, baldnesse, and in steade of a stomacher, a girding of sackecloth, and burning in steade of beautie.
Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
26 Then shall her gates mourne and lament, and she, being desolate, shall sit vpon the ground.
Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.

< Isaiah 3 >