< Isaiah 23 >
1 The burden of Tyrus. Howle, yee shippes of Tarshish: for it is destroied, so that there is none house: none shall come from the lande of Chittim: it is reueiled vnto them.
Tyre olrhuh, Tarshish sangpho te rhung laeh saeh. Im a om kolla a rhoelrhak tih Kittim kho lamloh ha pawk kolla amih taengah a phoe pah.
2 Be still, yee that dwell in the yles: the marchantes of Zidon, and such as passe ouer the sea, haue replenished thee.
Sanglak kah khosa rhoek te kuemsuem saeh. Tuipuei aka hlaikan Sidon thenpom loh nang n'cung sak coeng.
3 The seede of Nilus growing by the abundance of waters, and the haruest of the riuer was her reuenues, and she was a marte of the nations.
Shihor cangti neh sokko cangvuei kah a cangthaih tah tui len soah namtom kah a thenpom la poeh coeng.
4 Be ashamed, thou Zidon: for the sea hath spoken, euen the strength of the sea, saying, I haue not trauailed, nor brought forth children, neither nourished yong men, nor brought vp virgins.
Tuipuei lunghim loh tuipuei te a voek tih, “Ka vawn pawt tih ca ka cun pawh, tongpang khaw ka pantai sak pawt tih oila khaw ka poeh mai pawh,” a ti dongah Sidon te yahpok saeh.
5 When the fame commeth to the Egyptians, they shall be sorie, concerning the rumour of Tyrus.
Egypt taengkah olthang vanbangla Tyre olthang long khaw a thuek uh.
6 Goe you ouer to Tarshish: howle, yee that dwell in the yles.
Tarshish la hlaikan uh laeh, sanglak kah khosa rhoek khaw rhung uh laeh.
7 Is not this that your glorious citie? her antiquitie is of ancient daies: her owne feete shall leade her afarre off to be a soiourner.
Hlamat kum lamloh mah hmuen la he tlam a na yalpo uh? Khohla la bakuep ham a khokan te a khuen uh.
8 Who hath decreed this against Tyrus (that crowneth men) whose marchantes are princes? whose chapmen are the nobles of the worlde?
Tyre aka uen he unim? A thenpom aka khuem sak tih diklai aka thangpom Kanaan mangpa rhoek te ta?
9 The Lord of hostes hath decreed this, to staine the pride of all glorie, and to bring to contempt all them that be glorious in the earth.
Hoemdamnah poeih pah ham, kirhang boeih neh diklai kah a thangpom boeih te thaephoei thil ham caempuei BOEIPA loh a taeng coeng.
10 Passe through thy lande like a flood to the daughter of Tarshish: there is no more strength.
Na khohmuen kah aka pam sokko bangla Tarshish nu kah haikang om voel pawh.
11 He stretched out his hand vpon the sea: he shooke the kingdomes: the Lord hath giuen a commandement concerning the place of marchandise, to destroy the power thereof.
A kut te tuipuei soah a thueng tih ram khaw a tlai sak. A lunghim te milh sak hamla BOEIPA loh Kanaan te a uen.
12 And he saide, Thou shalt no more reioyce when thou art oppressed: O virgin daughter of Zidon: rise vp, goe ouer vnto Chittim: yet there thou shalt haue no rest.
Te vaengah, “Sidon nu, oila aka hnaemtaek loh koep sundaep voel mahpawh. Kittim, Kittim thoo lamtah hlaikan laeh oe, namah ham pataeng na duem voel moenih te,” a ti.
13 Behold the lande of the Caldeans: this was no people: Asshur founded it by the inhabitantes of the wildernesse: they set vp the towers thereof: they raised the palaces thereof and hee brought it to ruine.
Khalden khohmuen aih ke, pilnam he khaw om noek pawh. Assyria loh kohong ham a suen pah. A rhalyuep im a pai sak uh dae a impuei neh a phae uh tih imrhong la a poeh sak.
14 Howle yee shippes of Tarshish, for your strength is destroyed.
Na lunghim a rhoelrhak coeng dongah Tarshish sangpho rhoek aw rhung laeh.
15 And in that day shall Tyrus bee forgotten seuentie yeeres, (according to the yeeres of one King) at the ende of seuentie yeeres shall Tyrus sing as an harlot.
Tekah khohnin ah tah Tyre aka hmaai khaw kum sawmrhih khuiah manghai pakhat kah a tue vaengkah bangla om ni. Kum sawmrhih a thok vaengah tah Tyre taengah pumyoi laa la a poeh pah ni.
16 Take an harpe and go about the citie: (thou harlot thou hast beene forgotten) make sweete melodie, sing moe songes that thou maiest be remembred.
Rhotoeng te khuen lamtah a pumyoi khopuei te hil laeh. A hnilh tangtae te tluep tluep tum pah lamtah laa khaw lum saeh. Te daengah ni na poek thai eh.
17 And at the ende of seuentie yeres shall the Lord visite Tyrus, and shee shall returne to her wages, and shall commit fornication with all the kingdomes of the earth, that are in the world.
Kum sawmrhih kah a bawtnah a pha vaengah BOEIPA loh Tyre te a hip ni. Te vaengah a paang te a mael pah vetih diklai hman kah diklai ram rhoek khaw boeih cukhalh uh ni.
18 Yet her occupying and her wages shall bee holy vnto the Lord: it shall not be laied vp nor kept in store, but her marchandise shalbe for them that dwell before the Lord, to eate sufficiently, and to haue durable clothing.
Tedae a thenpom neh a paang te BOEIPA ham a cim la om ni. Te vaengah kael pawt vetih tuung bal mahpawh. Te cakhaw BOEIPA mikhmuh kah khosa rhoek ham tah dakda then a cungnah hil a caak te a thenpomnah la om ni.