< Hosea 6 >
1 Come, and let vs returne to the Lord: for he hath spoyled, and he will heale vs: he hath wounded vs, and he will binde vs vp.
「さあ、わたしたちは主に帰ろう。主はわたしたちをかき裂かれたが、またいやし、わたしたちを打たれたが、また包んでくださるからだ。
2 After two dayes will he reuiue vs, and in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.
主は、ふつかの後、わたしたちを生かし、三日目にわたしたちを立たせられる。わたしたちはみ前で生きる。
3 Then shall we haue knowledge, and indeuour our selues to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come vnto vs as the raine, and as the latter raine vnto the earth.
わたしたちは主を知ろう、せつに主を知ることを求めよう。主はあしたの光のように必ず現れいで、冬の雨のように、わたしたちに臨み、春の雨のように地を潤される」。
4 O Ephraim, what shall I doe vnto thee? O Iudah, how shall I intreate thee? for your goodnesse is as a morning cloude, and as the morning dewe it goeth away.
エフライムよ、わたしはあなたに何をしようか。ユダよ、わたしはあなたに何をしようか。あなたがたの愛はあしたの雲のごとく、また、たちまち消える露のようなものである。
5 Therefore haue I cut downe by the Prophets: I haue slaine them by the wordes of my mouth, and thy iudgements were as the light that goeth forth.
それゆえ、わたしは預言者たちによって彼らを切り倒し、わが口の言葉をもって彼らを殺した。わがさばきは現れ出る光のようだ。
6 For I desired mercie, and not sacrifice, and the knowledge of God more then burnt offrings.
わたしはいつくしみを喜び、犠牲を喜ばない。燔祭よりもむしろ神を知ることを喜ぶ。
7 But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
ところが彼らはアダムで契約を破り、かしこでわたしにそむいた。
8 Gilead is a citie of them that worke iniquitie, and is polluted with blood.
ギレアデは悪を行う者の町で、血の足跡で満たされている。
9 And as the eues waite for a man, so the companie of Priestes murder in the way by consent: for they worke mischiefe.
盗賊が人を待ち伏せするように、祭司たちは党を組み、シケムへ行く道で人を殺す。このように彼らは悪しき事を行う。
10 I haue seene vileny in the house of Israel: there is ye whoredome of Ephraim: Israel is defiled.
わたしはイスラエルの家に恐るべき事を見た。かしこでエフライムは淫行をなし、イスラエルは汚された。
11 Yea, Iudah hath set a plant for thee, whiles I woulde returne ye captiuitie of my people.
ユダよ、あなたのためにも刈入れが定められている。わたしがわが民の繁栄を回復するとき、