< Hosea 4 >
1 Heare the worde of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controuersie with the inhabitants of the lande, because there is no trueth nor mercie nor knowledge of God in the lande.
Ascoltate la parola del Signore, o Israeliti, poichè il Signore ha un processo con gli abitanti del paese. Non c'è infatti sincerità né amore del prossimo, nè conoscenza di Dio nel paese.
2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and whoring they breake out, and blood toucheth blood.
Si giura, si mentisce, si uccide, si ruba, si commette adulterio, si fa strage e si versa sangue su sangue.
3 Therefore shall the land mourne, and euery one that dwelleth therein, shall be cut off, with the beasts of the fielde, and with the foules of the heauen, and also the fishes of the sea shall be taken away.
Per questo è in lutto il paese e chiunque vi abita langue insieme con gli animali della terra e con gli uccelli del cielo; perfino i pesci del mare periranno.
4 Yet let none rebuke, nor reproue another: for thy people are as they that rebuke the Priest.
Ma nessuno accusi, nessuno contesti; contro di te, sacerdote, muovo l'accusa.
5 Therefore shalt thou fall in the day, and the Prophet shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
Tu inciampi di giorno e il profeta con te inciampa di notte e fai perire tua madre.
6 My people are destroyed for lacke of knowledge: because thou hast refused knowledge, I will also refuse thee, that thou shalt be no Priest to me: and seeing thou hast forgotten the Lawe of thy God, I will also forget thy children.
Perisce il mio popolo per mancanza di conoscenza. Poichè tu rifiuti la conoscenza, rifiuterò te come mio sacerdote; hai dimenticato la legge del tuo Dio e io dimenticherò i tuoi figli.
7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I chaunge their glorie into shame.
Tutti hanno peccato contro di me; cambierò la loro gloria in vituperio.
8 They eate vp the sinnes of my people, and lift vp their mindes in their iniquitie.
Essi si nutrono del peccato del mio popolo e sono avidi della sua iniquità.
9 And there shalbe like people, like Priest: for I wil visite their wayes vpon them, and reward them their deedes.
Il popolo e il sacerdote avranno la stessa sorte; li punirò per la loro condotta, e li retribuirò dei loro misfatti.
10 For they shall eate, and not haue ynough: they shall commit adulterie, and shall not increase, because they haue left off to take heede to ye Lord.
Mangeranno, ma non si sazieranno, si prostituiranno, ma non avranno prole, perchè hanno abbandonato il Signore per darsi alla prostituzione.
11 Whoredome, and wine, and newe wine take away their heart.
Il vino e il mosto tolgono il senno.
12 My people aske counsell at their stockes, and their staffe teacheth them: for the spirite of fornications hath caused them to erre, and they haue gone a whoring from vnder their God.
Il mio popolo consulta il suo pezzo di legno e il suo bastone gli dà il responso, poichè uno spirito di prostituzione li svia e si prostituiscono, allontanandosi dal loro Dio.
13 They sacrifice vpon the toppes of ye mountaines, and burne incense vpon the hilles vnder the okes, and the poplar tree, and the elme, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall be harlots, and your spouses shall be whores.
Sulla cima dei monti fanno sacrifici e sui colli bruciano incensi sotto la quercia, i pioppi e i terebinti, perchè buona è la loro ombra. Perciò si prostituiscono le vostre figlie e le vostre nuore commettono adulterio.
14 I will not visite your daughters when they are harlots: nor your spouses when they are whores: for they themselues are separated with harlots, and sacrifice with whores: therefore the people that doeth not vnderstand, shall fall.
Non punirò le vostre figlie se si prostituiscono, nè le vostre nuore se commettono adulterio; poichè essi stessi si appartano con le prostitute e con le prostitute sacre offrono sacrifici; un popolo, che non comprende, va a precipizio.
15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Iudah sinne: come not ye vnto Gilgal, neither goe ye vp to Beth-auen, nor sweare, The Lord liueth.
Se ti prostituisci tu, Israele, non si renda colpevole Giuda. Non andate a Gàlgala, non salite a Bet-Avèn, non giurate per il Signore vivente.
16 For Israel is rebellious as an vnruly heyfer. Nowe the Lord will feede them as a lambe in a large place.
E poiché come giovenca ribelle si ribella Israele, forse potrà pascolarlo il Signore come agnello in luoghi aperti?
17 Ephraim is ioyned to idoles: let him alone.
Si è alleato agli idoli Efraim,
18 Their drunkennes stinketh: they haue committed whoredome: their rulers loue to say with shame, Bring ye.
si accompagna ai beoni; si son dati alla prostituzione, han preferito il disonore alla loro gloria.
19 The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices.
Un vento li travolgerà con le sue ali e si vergogneranno dei loro sacrifici.