< Hebrews 1 >

1 At sundry times and in diuers maners God spake in the olde time to our fathers by the Prophetes:
Kudala uNkulunkulu wakhuluma kubokhokho kanenginengi ngabaphrofethi langezindlela ezehlukeneyo
2 in these last dayes hee hath spoken vnto vs by his Sonne, Whom he hath made heire of al things, by whome also he made the worldes, (aiōn g165)
kodwa ngalezizinsuku zokucina ukhulume kithi ngeNdodana yakhe, ayibeka ukuba yindlalifa yezinto zonke, yona adala ngayo izulu lomhlaba. (aiōn g165)
3 Who being the brightnes of the glory, and the ingraued forme of his person, and bearing vp all things by his mightie worde, hath by himselfe purged our sinnes, and sitteth at the right hand of the Maiestie in the highest places,
INdodana iyikubenyezela kwenkazimulo kaNkulunkulu kanye lomfanekiso wokuba nguye kwakhe uqobo, iqinisa izinto zonke ngelizwi layo elilamandla. Emva kokuba isikufezile ukuhlanjululwa kwezono, yahlala phansi esandleni sokunene sobukhosi ezulwini.
4 And is made so much more excellent then the Angels, in as much as hee hath obteined a more excellent Name then they.
Ngakho yaba ngaphezu kwezingilosi ngoba ibizo eyalithola njengelifa lilikhulu kulelazo.
5 For vnto which of the Angels saide he at any time, Thou art my Sonne, this day begate I thee? and againe, I will be his Father, and he shalbe my Sonne?
Ngoba kukuyiphi ingilosi uNkulunkulu ake wathi kuyo: “Wena uyiNdodana yami; lamhla sengibe nguYihlo”? Kumbe njalo wathi, “Ngizakuba nguYise, yona izakuba yiNdodana yami”?
6 And againe, when he bringeth in his first begotten Sonne into the worlde, hee saith, And let all the Angels of God worship him.
Njalo, lapho uNkulunkulu eletha izibulo lakhe emhlabeni, uthi: “Zonke izingilosi zikaNkulunkulu kazimkhonze.”
7 And of the Angels he saith, He maketh the spirites his messengers, and his ministers a flame of fire.
Lapho ekhuluma ngezingilosi uthi, “Wenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngamalangabi omlilo.”
8 But vnto the Sonne he saith, O God, thy throne is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnes. (aiōn g165)
Kodwa ngeNdodana uthi, “Isihlalo sakho sobukhosi, Oh Nkulunkulu, sizakuma nini lanini, intonga yokwahlulela okulungileyo izakuba yintonga yombuso wakho. (aiōn g165)
9 Thou hast loued righteousnes and hated iniquitie. Wherefore God, eue thy God, hath anointed thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
Ukuthandile ukulunga wazonda ububi; ngakho uNkulunkulu, uNkulunkulu wakho usekubeke ngaphezu kwabakhula bakho ngokukugcoba ngamafutha entokozo.”
10 And, Thou, Lord, in the beginning hast established the earth, and the heauens are the workes of thine handes.
Njalo uthi, “Ekuqaleni, Oh Nkosi, wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
11 They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment.
Kuzabhubha kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko.
12 And as a vesture shalt thou folde them vp, and they shall be changed: but thou art the same, and thy yeeres shall not faile.
Uzakugoqa njengesembatho; kuzantshintshwa njengesigqoko. Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.”
13 Vnto which also of the Angels saide he at any time, Sit at my right hand, til I make thine enemies thy footestoole?
Kukuyiphi ingilosi uNkulunkulu ake wathi kuyo: “Hlala ngakwesokunene sami; ngize ngenze izitha zakho zibe yisinyathelo senyawo zakho”?
14 Are they not al ministring spirits, sent forth to minister, for their sakes which shalbe heires of saluation?
Izingilosi kazisimimoya esebenzayo yini, ethunywe ukukhonza labo abazakudla ilifa lokusindiswa na?

< Hebrews 1 >