< Hebrews 6 >

1 Therefore, leauing the doctrine of the beginning of Christ, let vs be led forward vnto perfection, not laying againe ye foundation of repetance from dead workes, and of faith toward God,
所以,不要困于关于基督的基本教义,而是要努力成长为更成熟的理解。不需要再去重温忏悔过去所作所为的想法、关于信上帝、
2 Of the doctrine of baptismes, and laying on of hands, and of the resurrection from the dead, and of eternall iudgement. (aiōnios g166)
或关于洗礼、按手礼、死人复活和永远审判的教义。 (aiōnios g166)
3 And this will we doe if God permit.
只要上帝允许,我们就这样作。
4 For it is impossible that they which were once lightened, and haue tasted of the heauenly gift, and were made partakers of the holy Ghost,
因为一个人如果曾理解和经历上帝的天堂恩赐、曾分享过圣灵、
5 And haue tasted of the good word of God, and of the powers of the world to come, (aiōn g165)
曾知晓上帝正直良善之道以及在来世的力量, (aiōn g165)
6 If they fal away, should be renued againe by repentance: seeing they crucifie againe to themselues the Sonne of God, and make a mocke of him.
然后完全抛弃上帝, 就不可能再让他们重新悔改了,因为他们亲自把上帝之子再次钉在十字架上,公然羞辱他。
7 For the earth which drinketh in the raine that commeth oft vpon it, and bringeth foorth herbes meete for them by whome it is dressed, receiueth blessing of God.
这就像一块地,以雨水浇灌,为种植土地之人生出粮食,就是获得上帝的祝福。
8 But that which beareth thornes and briars, is reproued, and is neere vnto cursing, whose end is to be burned.
但如果这块地只生出野草和荆棘,就没有价值了,几乎等于被定罪,最终能做的就是将其焚烧。
9 But beloued, we haue perswaded our selues better things of you, and such as accompany saluation, though we thus speake.
但亲爱的朋友们,我们虽然这样说,却深信你们会做得更好,你们会得到救赎。
10 For God is not vnrighteous, that hee should forget your worke, and labour of loue, which ye shewed toward his Name, in that ye haue ministred vnto the Saints, and yet minister.
因为上帝并不是不公义,他没有忘记了你们做过的一切,以及你们以他之名所表现的爱心,以前服侍过信徒,现在仍在这样做。
11 And we desire that euery one of you shew the same diligence, to the full assurance of hope vnto the ende,
我们希望你们每个人都表现同样的热诚,相信上帝的希望,直到它实现。
12 That ye be not slouthfull, but followers of them, which through faith and patience, inherite the promises.
在精神上不要懒惰,而是要效法那些通过信上帝和耐心、让上帝承诺变成现实的人。
13 For when God made the promise to Abraham, because he had no greater to sweare by, he sware by himselfe,
上帝承诺亚伯拉罕时,因为没有比他更伟大之人可以指着起誓,他就指着自己起誓,
14 Saying, Surely I wil aboundantly blesse thee and multiplie thee marueilously.
说:“我必定赐福给你,必定让你后代满堂。”
15 And so after that he had taried patiently, he enioyed the promise.
于是亚伯拉罕耐心等待,这承诺终于办成现实。
16 For men verely sweare by him that is greater then themselues, and an othe for confirmation is among them an ende of all strife.
人都要指着比自己更伟大的发誓。如果他们中间有什么纠纷,这誓言就像是一锤定音,解决这些纠纷。
17 So God, willing more aboundantly to shew vnto the heires of promise the stablenes of his counsell, bound himselfe by an othe,
上帝也是通过发誓,向那些获得承诺之人更清楚地表明,他的心意不会更改。
18 That by two immutable things, wherein it is vnpossible that God should lye, we might haue strong consolation, which haue our refuge to lay holde vpon that hope that is set before vs,
所以这两件事是不能更改的,因为上帝是决不说谎。因此,我们这些为安全而逃亡之人,完全可以相信,抓紧上帝呈现给我们的希望。
19 Which hope we haue, as an ancre of the soule, both sure and stedfast, and it entreth into that which is within the vaile,
这希望就像灵魂的锚,又确定又坚固,引领我们穿越帐幔走到上帝面前。
20 Whither the forerunner is for vs entred in, euen Iesus that is made an hie Priest for euer after the order of Melchi-sedec. (aiōn g165)
耶稣已代表我们去了那里,因为他已经按照麦基洗德的次序成为大祭司。 (aiōn g165)

< Hebrews 6 >