< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brethren, partakers of the heauenly vocation, consider the Apostle and high Priest of our profession Christ Iesus:
Portanto, santos irmãos, participantes de um chamado celestial, considerem o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão: Jesus,
2 Who was faithfull to him that hath appointed him, euen as Moses was in al his house.
que foi fiel àquele que o nomeou, como também Moisés esteve em toda a sua casa.
3 For this man is counted worthy of more glory then Moses, inasmuch as he which hath builded the house, hath more honour then the house.
Pois ele foi considerado digno de mais glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God.
Pois cada casa é construída por alguém; mas aquele que construiu todas as coisas é Deus.
5 Now Moses verely was faithfull in all his house, as a seruant, for a witnesse of the thinges which should be spoken after.
Moisés de fato foi fiel em toda sua casa como servo, para um testemunho das coisas que depois foram ditas,
6 But Christ is as the Sonne, ouer his owne house, whose house we are, if we holde fast that confidence and that reioycing of that hope vnto the ende.
mas Cristo é fiel como um Filho sobre sua casa. Nós somos sua casa, se mantivermos firme nossa confiança e a glória de nossa esperança até o fim.
7 Wherefore, as the holy Ghost sayth, To day if ye shall heare his voyce,
Portanto, mesmo como diz o Espírito Santo, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz,
8 Harden not your hearts, as in the prouocation, according to the day of the tentation in the wildernes,
não endureçam seus corações como na rebelião, no dia do julgamento, no deserto,
9 Where your fathers tempted me, prooued me, and sawe my workes fourtie yeeres long.
onde seus pais me testaram e me testaram, e vi minhas escrituras por quarenta anos.
10 Wherefore I was grieued with that generation, and sayde, They erre euer in their heart, neither haue they knowen my wayes.
Por isso, fiquei descontente com essa geração, e disse: “Eles sempre erram em seu coração”, mas eles não conheciam meus caminhos”.
11 Therefore I sware in my wrath, If they shall enter into my rest.
Como jurei em minha ira, “Eles não entrarão no meu descanso”.
12 Take heede, brethren, least at any time there be in any of you an euill heart, and vnfaithfull, to depart away from the liuing God.
Cuidado, irmãos, para que não haja em nenhum de vocês um coração maligno de incredulidade, ao se afastar do Deus vivo;
13 But exhort one another dayly, while it is called to day, lest any of you be hardened through the deceitfulnes of sinne.
mas exortar uns aos outros dia após dia, desde que seja chamado de “hoje”, para que nenhum de vocês se endureça com o engano do pecado.
14 For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,
Pois nos tornamos participantes de Cristo, se mantivermos o início de nossa confiança firme até o fim,
15 So long as it is sayd, To day if ye heare his voyce, harden not your hearts, as in the prouocation.
enquanto se diz, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz, não endureçam seus corações, como na rebelião”.
16 For some when they heard, prouoked him to anger: howbeit, not all that came out of Egypt by Moses.
Para quem, quando ouviram falar, se rebelaram? Não foram todos aqueles que saíram do Egito liderados por Moisés?
17 But with whome was he displeased fourtie yeeres? Was hee not displeased with them that sinned, whose carkeises fell in the wildernes?
Com quem ele ficou indignado durante quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but vnto them that obeyed not?
A quem ele jurou que não entrariam no seu descanso, mas àqueles que foram desobedientes?
19 So we see that they could not enter in, because of vnbeliefe.
Vemos que eles não puderam entrar por causa da incredulidade.