< Hebrews 13 >
1 Let brotherly loue continue.
Let brotherly love continue.
2 Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.
Be not forgetful to entertain strangers: for, by this means, some have unconsciously entertained angels.
3 Remember them that are in bondes, as though ye were bounde with them: and them that are in affliction, as if ye were also afflicted in the body.
Remember those who are in bonds, as if you yourselves had been bound, and those who suffer affliction, since you yourselves are in the body.
4 Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.
Marriage is honorable among all men, and the bed undefiled; but lewd men and adulterers God will judge.
5 Let your conuersation be without couetousnesse, and be content with those things that ye haue, for he hath said, I will not faile thee, neither forsake thee:
Let there be no money-loving disposition; be content with such things as you have. For he has said: I will never leave you, nor will I ever forsake you.
6 So that we may boldly say, The Lord is mine helper, neither will I feare what man can doe vnto me.
So, then, we may boldly say: The Lord is my helper, and I will not fear what man will do to me.
7 Remember them which haue the ouersight of you, which haue declared vnto you the word of God: whose faith follow, considering what hath bene the ende of their conuersation.
Remember those who rule over you, who have spoken to you the word of God: attentively consider the result of their conduct, and imitate their faith.
8 Iesus Christ yesterday, and to day, the same also is for euer. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn )
9 Be not caried about with diuers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be stablished with grace, and not with meates, which haue not profited them that haue bene occupied therein.
Be not carried away by various and strange teachings: for it is good that the heart be strengthened with grace, not with meats, which have not profited those who were occupied with them.
10 We haue an altar, whereof they haue no authoritie to eate, which serue in the tabernacle.
We have a sacrifice, of which those who serve the tabernacle have no right to eat.
11 For the bodies of those beastes whose blood is brought into the Holy place by the high Priest for sinne, are burnt without the campe.
For the bodies of those animals whose blood, shed for sin, is carried by the high priest into the holiest, are burned without the camp.
12 Therefore euen Iesus, that he might sanctifie the people with his owne blood, suffered without the gate.
Wherefore, Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Let vs goe foorth to him therefore out of the campe, bearing his reproch.
Therefore, let us go forth to him without the camp, bearing his reproach.
14 For here haue we no continuing citie: but we seeke one to come.
For here we have no abiding city, but we seek one to come.
15 Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.
Through him, therefore, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 To doe good, and to distribute forget not: for with such sacrifices God is pleased.
But forget not to do good, and to be liberal: for with such, sacrifices God is well pleased.
17 Obey them that haue the ouersight of you, and submit your selues: for they watche for your soules, as they that must giue accountes, that they may doe it with ioy, and not with griefe: for that is vnprofitable for you.
Obey those who rule over you, and be submissive: for they watch for your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief: for that would be fatal to you.
18 Pray for vs: for we are assured that we haue a good conscience in all things, desiring to liue honestly.
Pray for us: for we trust that we have a good conscience, willing to live honorably in all things.
19 And I desire you somewhat the more earnestly, that yee so doe, that I may be restored to you more quickly.
And I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 The God of peace that brought againe from the dead our Lord Iesus, the great shepheard of the sheepe, through the blood of the euerlasting Couenant, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead our Lord Jesus Christ, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the eternal covenant, (aiōnios )
21 Make you perfect in all good workes, to doe his will, working in you that which is pleasant in his sight through Iesus Christ, to whom be praise for euer and euer, Amen. (aiōn )
perfect you in every good work, in order that you may do his will, working in you that which is acceptable in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn )
22 I beseeche you also, brethren, suffer the wordes of exhortation: for I haue written vnto you in fewe wordes.
I beseech you, brethren, bear with my word of exhortation: for I have written to you in few words.
23 Knowe that our brother Timotheus is deliuered, with whome (if hee come shortly) I will see you.
Know that our brother Timothy is set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Salute all them that haue the ouersight of you, and all the Saintes. They of Italie salute you.
Salute all your rulers, and all the saints. The saints of Italy salute you.
25 Grace be with you all, Amen. ‘Written to the Hebrewes from Italie, and sent by Timotheus.’
Grace be with you all. Amen.