< Hebrews 12 >
1 Wherefore, let vs also, seeing that we are compassed with so great a cloude of witnesses, cast away euery thing that presseth downe, and the sinne that hangeth so fast on: let vs runne with patience the race that is set before vs,
Etu karone, amikhan logote gawahi laga dangor badal pora sob phale rukhi kene ase, juntu paap amikhan ke aram pora bandhi loi aru juntu bhari bukhibo di ase, eitu khan sob pichete chari dibo. Amikhan nimite ki rakhi kene ase etu ke saikene polabo.
2 Looking vnto Iesus the authour and finisher of our faith, who for the ioy that was set before him, endured the crosse, and despised the shame, and is set at the right hand of the throne of God.
Amikhan Jisu laga kotha hunibo, jun biswas shuru kora aru thik kori diya ekjon ase. Kelemane kun pora Tai laga age te thaka khushi dikhi kene, Cross te mori bole bhi manise loise, sorom bhi khaise, aru etu pichete Isor laga singhason usorte dyna hathte bohise.
3 Consider therefore him that endured such speaking against of sinners, lest ye should be wearied and faint in your mindes.
Etu nimite Taike bhabi bhi, Tai ekjon kun nijor uporte paap laga sob biya kaam khan bukhi se, etu nimite apuni kitia bhi monte dukh napabo aru chari nadibo karone.
4 Ye haue not yet resisted vnto blood, striuing against sinne.
Apuni khan paap logote lorai kora to khun ulabole tak dukh pa nohoi.
5 And ye haue forgotten the consolation, which speaketh vnto you as vnto children, My sonne, despise not the chastening of the Lord, neither faint when thou art rebuked of him.
Aru apuni khan ke bacha koi kene mon dangor koridi kene mata to apnikhan pahori jaise: “Moi laga chokra, Probhu pora ki bhal rasta te jabole nimite sikhai ase etu ke dhamali nabhabi bhi, Aru jitia Tai apuni ke bhal rasta te jabole nimite sikhai titia alchi nokoribi.
6 For whom the Lord loueth, he chasteneth: and he scourgeth euery sonne that he receiueth:
Kelemane Isor kunke morom kore taike bhal rasta te jabole nimite sikhai, Aru kun Tai grohon kori loise, tai saja pai.
7 If ye endure chastening, God offereth him selfe vnto you as vnto sonnes: for what sonne is it whom the father chasteneth not?
Dukh pai thaka to hoile bhal rasta te jabole nimite ase. Isor pora apuni khan ke Tai laga bacha nisena he cholai ase. Eneka kun chokra ase tai laga baba pora bhal rasta te jabole nimite nasikhai?
8 If therefore ye be without correction, whereof al are partakers, then are ye bastards, and not sonnes.
Jodi apuni khan ke bhal rasta to sikhai diya nai, jineka sob manu etu nashikai laga kaam te bhag loi kene ase, titia hoile apuni bhal niyom pora jonom nakora chokra ase aru apuni Isor laga chokra nohoi.
9 Moreouer we haue had the fathers of our bodies which corrected vs, and we gaue them reuerence: should we not much rather be in subiection vnto the father of spirites, that we might liue?
Etu nisena, amikhan laga prithibi te thaka baba pora sikhai diya kotha to amikhan bisi adar kore aru taike sonman diye. Titia hoile atma te thaka baba ke amikhan saikene kiman adar kori kene thaki bole lage?
10 For they verely for a few dayes chastened vs after their owne pleasure: but he chasteneth vs for our profite, that we might be partakers of his holinesse.
Amikhan laga baba khan pora ki bhal ase etu taikhan para tak amikhan ke sikhai dise. Kintu Isor to amikhan bhal hobole nimite sikhai diye, etu pora amikhan bhi tai laga pobitrota te bhag lobo nimite.
11 Now no chastising for the present seemeth to be ioyous, but, grieuous: but afterwarde, it bringeth the quiet fruite of righteousnesse, vnto them which are thereby exercised.
Sob homoi te bhal rasta te jabole nimite sikhai diya to khushi laga nohobo bhi pare, kele koile sikhai diya to dukh he pai. Kintu kun etu pora sikhi loi, taikhan pichete etu pora dharmikta laga anondo phol dhori loi.
12 Wherfore lift vp your hands which hang downe, and your weake knees,
Etu nimite apuni laga hath giri kene thaka to takot kori lobi aru apuni laga komjur theng bhi takot kori lobi.
13 And make straight steppes vnto your feete, lest that which is halting, be turned out of the way, but let it rather be healed.
Apuni laga theng nimite rasta to sidha bonai lobi, etu pora theng to lengera hoi kene nathakibo, kintu bhal hoi jabo.
14 Followe peace with all men, and holinesse, without the which no man shall see ye Lord.
Sob manu logote shanti pora thakibi, aru pobitro hoi kene thaki bhi, etu nohoile kun bhi Probhu ke dikhi bole na paribo.
15 Take heede, that no man fall away from the grace of God: let no roote of bitternes spring vp and trouble you, lest thereby many be defiled.
Sabi Isor laga anugrah pora kun bhi komti hoi kene nathakibo nimite, aru tita laga jor kun logote pora bhi ulaikene digdar koribo nadibi, kele koile etu pora bisi manu letera hoi jabo pare.
16 Let there be no fornicator, or prophane person as Esau, which for one portion of meate solde his birthright.
Apnikhan majot te kunbi mangso laga itcha pora thaka nohobo lage, Esau nisena apobitro nathakibo lage, kun ekbar khabo nimite tai nijor laga naam to bikiri kori dise.
17 For ye knowe howe that afterwarde also when he woulde haue inherited the blessing, he was reiected: for he founde no place to repentance, though he sought that blessing with teares.
Apuni khan jane etu pichete bhi, jitia tai asirbad pabole nimite itcha korisile, taike tyag kori dise, kelemane tai mon ghura bole nimite aru homoi panai, tai kandi kene suku pani ulaile bhi eku panai.
18 For ye are not come vnto the mount that might be touched, nor vnto burning fire, nor to blacknes and darkenes, and tempest,
Kelemane apuni khan kiba ekta chubole para laga, joli thaka jui, andhera, mon dukh howa, dangor mon dukh aru tufan,
19 Neither vnto the sounde of a trumpet, and the voyce of wordes, which they that heard it, excused themselues, that the word should not be spoken to them any more,
nohoile ekbar bhigul bojai diya homoi te, nohoile kuntu awaj kotha kowa hunise Israel manu khan bhik mangise aru to ekta kotha bhi taikhan ke nokobole nimite.
20 (For they were not able to abide that which was commanded, yea, though a beast touche the mountaine, it shalbe stoned, or thrust through with a dart:
Kelemane taikhan ke ki hukum dise etu mani bole para nai: “Jodi bhi ekta janwar pora etu pahar ke chui diye, titia etu ke pathor maribo lage.”
21 And so terrible was the sight which appeared, that Moses said, I feare and quake.)
Etu sabole bisi bhoi lagise aru Moses pora koise, “Moi bhoi lagi ase aru kapi ase.”
22 But ye are come vnto the mount Sion, and to the citie of the liuing God, the celestiall Hierusalem, and to ye company of innumerable Angels,
Hoile bhi, tumi Zion pahar te aru Isor laga sheher te ahise, sorgo laga Jerusalem, aru dos hajar sorgodoth khan khushi kori thaka jagate,
23 And to the assemblie and congregation of the first borne, which are written in heauen, and to God the iudge of all, and to the spirits of iust and perfite men,
aru prothom bacha jonom kori kene manu khan joma kora jagate, jun khan laga naam sorgote likhise, aru Isor, kun sob manu laga Bisar-Korta ase, aru dharmik laga atma kun pora thik koribo pare, etu usorte ahise,
24 And to Iesus the Mediatour of the new Testament, and to the blood of sprinkling that speaketh better things then that of Abel.
aru Jisu, notun niyom pora kotha kori diya ekjon, ulaikene utu khun hali dise juntu khun to Abel laga khun pora bhi bhal ase.
25 See that ye despise not him that speaketh: for if they escaped not which refused him, that spake on earth: much more shall we not escape, if we turne away from him, that speaketh from heauen.
Sabi apuni logote kun pora kotha kori ase Isor ke mana nokorile nimite. Kelemane Israel manu khan ke samjhai diya ekjon ke mana kora karone, jodi taikhan bachibo para nai koile, titia kun pora amikhan logot te sorgo pora kotha pati ase Taike mana korile, amikhan kineka bachibo.
26 Whose voyce then shooke the earth and nowe hath declared, saying, Yet once more will I shake, not the earth onely, but also heauen.
Ekta homoi te, Isor laga awaj pora prithibi to hilai dise. Kintu etiya kosom khai kene koise, “Aru ekbar khali etu prithibi to he nohoi, kintu sorgo bhi hilai dibo.”
27 And this worde, Yet once more, signifieth the remouing of those things which are shaken, as of things which are made with hands, that the things which are not shaken, may remaine.
Kintu etu kotha, “aru ekbar,” laga motlob ase shristi kora jinis khan sob to hilai kene khotom kori dibo, titia he, ki jinis hilai dibo napare, etu he thaki jabo.
28 Wherefore seeing we receiue a kingdome, which cannot be shaken, let vs haue grace whereby we may so serue God, that we may please him with reuerence and feare.
Etu nimite, amikhan kitia bhi hila bole napara laga rajyo to pai ase, amikhan dhanyavad dibo, aru amikhan khushi hoi kene Isor khushi howa aradhana te taike sonman dibo.
29 For euen our God is a consuming fire.
Amikhan laga Isor to hoile jolai diya laga jui ase.