< Hebrews 10 >

1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
3 But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
4 For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
5 Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
Därför säger han vid sitt inträde i världen: »Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
6 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
7 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'»
8 Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe)
Sedan han först har sagt: »Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag» -- och dock frambäras de efter lagen --
9 Then sayd he, Lo, I come to doe thy wil, O God, he taketh away the first, that he may stablish the second.
säger han vidare: »Se, jag kommer för att göra din vilja.» Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
10 By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.
11 And euery Priest standeth dayly ministring, and oft times offreth one maner of offring, which can neuer take away sinnes:
Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
12 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
13 And from hencefoorth tarieth, till his enemies be made his footestoole.
och väntar nu allenast på att »hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall».
14 For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
16 This is the Testament that I will make vnto them after those dayes, sayth the Lord, I wil put my Lawes in their heart, and in their mindes I will write them.
»Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar», säger han: »Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem»;
17 And their sinnes and iniquities will I remember no more.
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
18 Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne.
Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
19 Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
20 By the newe and liuing way, which hee hath prepared for vs, through the vaile, that is, his flesh:
i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
21 And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
22 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
23 And washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
24 And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
25 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru »dagen» nalkas.
26 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
27 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
28 He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
Den som föraktar Moses' lag, han skall »efter två eller tre vittnens utsago» dödas utan barmhärtighet;
29 Of howe much sorer punishment suppose ye shall hee be worthy, which treadeth vnder foote the Sonne of God, and counteth the blood of the Testament as an vnholy thing, wherewith he was sanctified, and doeth despite the Spirit of grace?
huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
Vi veta ju vem han är som sade: »Min är hämnden; jag skall vedergälla det», och åter: »Herren skall döma sitt folk.»
31 It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
32 Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,
Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
33 Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.
och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
34 For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
35 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
36 For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
37 For yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary.
Ty »ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
38 Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.
och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom».
39 But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.

< Hebrews 10 >