< Hebrews 10 >

1 For the Law hauing the shadowe of good things to come, and not the very image of the things, can neuer with those sacrifices, which they offer yeere by yeere continually, sanctifie the commers thereunto.
ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ସାର୍‌ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଉମ୍ବୁଲ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବାରାଷ୍‌କେ ବାରାଷ୍‌ ଏନ୍‌ ମିଦ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଦାଣେଁ ରାକାବଃତାନା । ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହେପାଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃଆକ, ଆଇନ୍‌ରେୟାଃ ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଦାଣେଁ ହରାତେ ଇନ୍‌କୁ ଚିନାଃ ପକ୍‌ତା ଦାଡ଼ିୟଃତାନାକ?
2 For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
ନେ'ଲେକାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେୱାତାନ୍‌କ ପାପ୍‌ହେତେ ସାର୍‌ତି ବିବେକ୍‌ରେ ଫାର୍‌ଚି ଦାଡ଼ିୟଃତେୟାଃକରେଦ, ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ପାପି ମେନ୍ତେ କାକ ଆଟ୍‌କାରେନ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଦାଣେଁ ହକାଅଃତେୟାଃ ।
3 But in those sacrifices there is a remembrance againe of sinnes euery yeere.
ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ଲେକା କା ହବାକେଦ୍‌ତେ ବାରାଷ୍‌କେ ବାରାଷ୍‌ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ହରାତେ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ପାପ୍‌କେ ପାହାମ୍‌ଇଚିକ ତାନା ।
4 For it is vnpossible that the blood of bulles and goates should take away sinnes.
ଚିୟାଃଚି ସାଁଣ୍‌କଆଃ ଆଡଃ ମେରମ୍‌କଆଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ପାପ୍‌ କା ସାଙ୍ଗିନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
5 Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଜିକିୟା, “ଆମ୍‌ ଦାଣେଁ ଆଡଃ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌କରେ କାମ୍‌ ସୁକୁଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ସେକାଡ଼ାକାଦାମ୍‌ ।
6 In burnt offerings, and sinne offrings thou hast had no pleasure.
ପାପ୍‌କ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ବେଦି ଚେତାନ୍‌ରେ ଉରୁବ୍‌ ଦାଣେଁ ଚାଏ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁରେ କାମ୍‌ ସୁକୁଃଆ ।
7 Then I sayd, Lo, I come (In the beginning of the booke it is written of me) that I should doe thy will, O God.
ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆନ୍‌ଚୁ ପୁଥିରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏ ଅଲାକାନା, ହେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆମାଃ ମନେଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନା ।”
8 Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe)
ସିଦାତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆମ୍‌ ହଡ଼ରାଃ ପାପ୍‌ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ଚାଏ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ ଆଡଃ ବେଦି ଚେତାନ୍‌ରେ ଜାଁତୁକଆଃ ଉରୁବ୍‌ ଦାଣେଁକ କାମ୍‌ ଆସିୟା, ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେ ଆମାଃ ସୁକୁ ବାନଃଆ ।” ନେ ସବେନ୍‌ ଦାଣେଁ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ହବାଅଃ ତାଇକେନ୍‌ରେୟ, ଇନିଃ ନେ ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
9 Then sayd he, Lo, I come to doe thy wil, O God, he taketh away the first, that he may stablish the second.
ଏନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ହେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ମନେଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନା ।” ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦା ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ତେୟାଃକେ ଆତମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଏନାରେୟାଃ ବାଦ୍‌ଲାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାଣେଁକେ ଦହକେଦା ।
10 By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
୧୦ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ମିସାଗି ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ସବେନ୍‌କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକାଏ କାମିକେଦା, ଏନାତେ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିୟାକାନାବୁ ।
11 And euery Priest standeth dayly ministring, and oft times offreth one maner of offring, which can neuer take away sinnes:
୧୧ଯିହୁଦୀ ଯାଜାକ୍‌କ ସବେନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆକଆଃ ସୁସାର୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଘାଡ଼ିଘାଡ଼ି ଏନ୍‌ ମିଦ୍‌ରାକାମ୍‌ଗି ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ତାନାକ, ମେନ୍‌ଦ ନେ ସବେନ୍‌ ଦାଣେଁରାକବ୍‌ ହରାତେ ଚିଉଲାଅ ପାପ୍‌ କା ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
12 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
୧୨ମେନ୍‌ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାଗି ଦାଣେଁୟାନ୍‌ଚି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜମ୍‌ତିଃସାଃରେ ଦୁବ୍‌ୟାନା ।
13 And from hencefoorth tarieth, till his enemies be made his footestoole.
୧୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ବାଇରିକକେ ପୁରା ଆଉରି ହାରାଅକ ଜାକେଦ୍‌ ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃରେଗି ନେଲ୍‌ ହରାତାନା ।
14 For with one offering hath he consecrated for euer them that are sanctified.
୧୪ମିଆଁଦ୍‌ ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ହରାତେ ଅକନ୍‌କ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିୟାକାନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପକ୍‌ତାକାଦ୍‌କଆ ।
15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
୧୫ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାହଗି ଆବୁକେ ଇନିୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକାଦା,
16 This is the Testament that I will make vnto them after those dayes, sayth the Lord, I wil put my Lawes in their heart, and in their mindes I will write them.
୧୬“ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, ହିଜୁଃ ଦିପିଲିକରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଲଃ ନେ ନାୱା ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦହୟା ଆଡଃ ଆକଆଃ ମନ୍‌ରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେୟା ।”
17 And their sinnes and iniquities will I remember no more.
୧୭ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିୟାଃ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌କ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମେୟାଁ ।”
18 Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne.
୧୮ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ଛାମା ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ପାପ୍‌ ଛାମା ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
19 Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
୧୯ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରା ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ବୁ ନାମାକାଦା ।
20 By the newe and liuing way, which hee hath prepared for vs, through the vaile, that is, his flesh:
୨୦ପାବିତାର୍‌ ଆଡଃ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଥାଲାରେ ଡୁଙ୍ଗାକାନ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଲିଜାଃ ହରାତେ ବଲ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ରାଃ ନାୱା ହରା ନିଜାକାନା ।
21 And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
୨୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃ ନାହାଁଃ ଆବୁଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ଆଃ ଜିମାରେ ମେନାଃ ।
22 Let vs drawe neere with a true heart in assurance of faith, our hearts being pure from an euill conscience,
୨୨ଏନାତେ ଆବୁ ଫାର୍‌ଚି ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ତେ ଆଡଃ ସାର୍‌ତି ବିଶ୍ୱାସ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହେପାଦ୍‌ତେବୁ ସେନା, ଚିଆଃଚି ଆବୁ ନାହାଁଃ ଚିଟାକାନ୍‌ ବିବେକ୍‌ହେତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ତେ ଫାର୍‌ଚିକାନାବୁ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମ ନିରାଲ୍‌ ଦାଆଃରେ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌କାନା ।
23 And washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
୨୩ଆବୁଆଃ ଅକନ୍‌ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାବୁ, ଏନାରେ ଆବୁ ପୁରାଃ ପକ୍‌ତାକେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସାରେ ପାତିୟାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
24 And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
୨୪ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଦେଙ୍ଗାୱାଃବୁ ।
25 Not forsaking the fellowship that we haue among our selues, as the maner of some is: but let vs exhort one another, and that so much the more, because ye see that the day draweth neere.
୨୫ଅକନ୍‌କ କାଲିସିୟାରେ ହୁଣ୍ଡିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଲେକା ଆବୁ କାବୁ କାମିୟା । ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ନାଡ଼େଜଃ ତାନା ମେନ୍ତେ ସାରିକେଦ୍‌ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ଏମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ତାଇନାଃବୁ ।
26 For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
୨୬ଆବୁତାଃରେ ସାନାର୍‌ତି ଉଦୁବ୍‌ୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆବୁ ସାରି ସାରିଗି ପାପ୍‌ କାମିରେ ତାଇନାଃବୁରେଦ, ଆଡଃ ଜେତାନ୍‌ ଦାଣେଁ ଆବୁକେ ପାପ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
27 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
୨୭ତାବ୍‌ଦ, ଆବୁ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତାଇନ୍‌କାନ୍‌ ପୁରାଃଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେ ଜିୟନଃ ଦାସାକେ ବରକେଦ୍‌ତେ ତାଙ୍ଗିତେୟାଃଏତେ ଆବୁଆଃ ଏଟାଃ ଦାସା ବାନଃଆ ।
28 He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
୨୮ଜେତାଏ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ କାଏ ମାନାତିୟେଁଆ ଆଡଃ ବାରିଆ ଚାଏ ଏନାଏତେ ଆଦ୍‌କା ଗାୱା ଏମ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଗାୱାତେ ଇନିଃ ଗୁହ୍ନାଁ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ, ଆଡଃ ଇନିଃକେ କା ଲିନିବୁଇକେଦ୍‌ତେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
29 Of howe much sorer punishment suppose ye shall hee be worthy, which treadeth vnder foote the Sonne of God, and counteth the blood of the Testament as an vnholy thing, wherewith he was sanctified, and doeth despite the Spirit of grace?
୨୯ତାବ୍‌ଦ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ, ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଇତାନା ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାୱା ରାଜିନାମାରେୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ପାପ୍‌ହେତେ ଫାର୍‌ଚିକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେୟ, ଇନିଃ ଏନାକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁତାନା ଆଡଃ ସାୟାଦ୍‌ ଏମ୍‌ନିଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଇନିଃ ଚିମିନ୍‌ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇ ନାମେ ଲେକାଏ ହବାଅଃଆ?
30 For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
୩୦ଚିୟାଃଚି “ଆଇଁୟାଃ ବାଦ୍‌ଲା ଇଦିରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇ ଏମ୍‌ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌” ନେ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ନିଃକେ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦା, “ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ବିଚାର୍‌କଆ ।”
31 It is a fearefull thing to fall into the hands of the liuing God.
୩୧ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍‌ତେୟାଃ ଚିମିନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ଗିୟା ।
32 Nowe call to remembrance the dayes that are passed, in the which, after ye had receiued light, ye endured a great fight in afflictions,
୩୨ଆପେ ଆପେୟାଃ ସିଦା ଦିପିଲିକେ ପାହାମେପେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆପେ ଚିମିନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରେୟାଃ ଦୁକୁ ସାସାତିପେ ନାମ୍‌କେଦା, ଏନ୍‌ରେୟ ଆପେ କାପେ ହାରାଅୟାନା ।
33 Partly while yee were made a gazing stocke both by reproches and afflictions, and partly while ye became companions of them which were so tossed to and from.
୩୩ମିସା ମିସାଦ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ଲେକା ଆଡଃ ଦୁକୁତେ ଲାନ୍ଦାଅଃ ଲେକାପେ ହବାୟାନା । ଏନ୍‌ଲେକାତେ ଆପେ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ନେ'ଲେକା ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁଲଃ ମେସା ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼୍‌ୟାନାପେ ।
34 For both ye sorowed with mee for my bonds, and suffered with ioy the spoyling of your goods, knowing in your selues howe that ye haue in heauen a better, and an enduring substance.
୩୪ଆପେ ଜେହେଲାକାନ୍‌କଆଃ ଦୁକୁ ହାସୁରେପେ ଦୁକୁୟାନା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜିକ ସବେନାଃ ରେଃକ୍‌ଇଦିୟାନା, ଇମ୍‌ତା ଆପେ ରାସ୍‌କାତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ମେନାଃ, ଏନାପେ ସାରିକାଦା ।
35 Cast not away therefore your confidence which hath great recompense of reward.
୩୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌କାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଲ୍‌ପେ ଆଦେୟା, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ନାଲା ନାମଃଆ ।
36 For ye haue neede of patience, that after ye haue done the will of God, ye might receiue the promise.
୩୬ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେ ପୁରାକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃ ଏମାବୁଆଏ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନାକେ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
37 For yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary.
୩୭ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍‌ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଡଃ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ତାଙ୍ଗିପେ, ଅକଏୟାଃ ହିନିଜୁଃରାଃ ମେନାଃ, ଇନିଃ ହିଜୁଃଆଏ, କାଏ ବିଲାମେୟା,
38 Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.
୩୮ଆଇଁୟାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ତାୟମ୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁଃଆ ।”
39 But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
୩୯ଆଲେ ଦୟା ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜିୟନଃ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କ ନାହାଁଲାଲେ, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ଲେ ।

< Hebrews 10 >