< Haggai 2 >
1 In the seuenth moneth, in the one and twentieth day of the moneth, came the worde of the Lord by the ministerie of the Prophet Haggai, saying,
Asari e thapa, hnin 21 touh navah profet Haggai koehoi ka tho e BAWIPA e lawk teh,
2 Speake nowe to Zerubbabel the sonne of Shealtiel prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and to the residue of the people, saying,
Judah bawi kalen lah kaawm e Shealtiel e a capa Zerubbabel hoi vaihma kacue Jehozadak e capa Joshua hoi a kacawie naw koe patuen na dei pouh hane teh,
3 Who is left among you, that sawe this House in her first glory, and howe doe you see it nowe? is it not in your eyes, in comparison of it as nothing?
Hete im heh ayan e a lentoenae hoi akawi e hah ouk kahmawt e nangmouh thung dawk apine na kaawm awh. Atu bangne na hmu awh. Bangnue pawiteh nangmae hmalah banglahai kaawm hoeh e patetlah nahoehmaw ao vaw.
4 Yet nowe be of good courage, O Zerubbabel, sayth the Lord, and be of good comfort, O Iehoshua, sonne of Iehozadak the hie Priest: and be strong, all ye people of the land, sayth the Lord, and doe it: for I am with you, sayth the Lord of hostes,
Hateiteh Oe! Zerubbabel na tha kâlat haw, telah BAWIPA ni ati. Oe vaihma kacue Jehozadak capa Joshua na tha kâlat haw, Oe! khocaramca naw na tha kâlat awh telah BAWIPA ni a ti.
5 According to the worde that I couenanted with you, when ye came out of Egypt: so my Spirite shall remaine among you, feare ye not.
Izip ram hoi na tâco awh navah, lawk ka kam e patetlah kai teh nangmouh koe ka o. Ka Muitha teh nangmouh koe ao. Puen awh hanh telah ransahu BAWIPA ni a ti.
6 For thus sayth the Lord of hostes, Yet a litle while, and I will shake the heauens and the earth, and the sea, and the dry land:
Ransahu BAWIPA Cathut ni a dei e teh, a tue nâsittouh a ro hoehnahlan kalvan, talai, tuipui hoi monnaw hah kai ni bout kahuet han rah.
7 And I will moue all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this House with glory, sayth the Lord of hostes.
Miphun puenghai kahuet han rah. Miphun pueng ni a ngai kawi e hno phat vaiteh, hete im dawk lentoenae hoi kakawi sak han telah BAWIPA ni a ti.
8 The siluer is mine, and the golde is mine, sayth the Lord of hostes.
Sui hoi Ngun teh kaie doeh telah ransahu BAWIPA ni a ti.
9 The glory of this last House shall be greater then the first, sayth the Lord of hostes: and in this place will I giue peace, sayth the Lord of hostes.
Atu e sak e im teh hmaloe e im hlak hoe a lentoe han telah ransahu BAWIPA ni ati. Hete hmuen koehai lungmawngnae ka poe han telah ransahu BAWIPA ni a ti.
10 In the foure and twentieth day of the ninth moneth, in the second yeere of Darius, came the worde of the Lord vnto the Prophet Haggai, saying,
Darius siangpahrang uknae a kum pahni thapa yung takonae, hnin 24 navah BAWIPA e lawk profet Haggai koehoi a dei eiteh,
11 Thus sayth the Lord of hostes, Aske nowe the Priests concerning the Law, and say,
Nang ni vaihmanaw koe na pacei hane teh,
12 If one beare holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt doe touch the bread, or the potage, or the wine, or oyle, or any meate, shall it be holy? And the Priests answered and said, No.
Tami ni kathounge moi hah amae angki hoi a tangoung laihoi a sin vaiteh vaiyei, ankahe, misur, satui naw, cakawi buetbuet touh hoi hote a tangoung e hoi kânep pawiteh hote rawca teh kathoung han na maw telah a pacei navah vaihmanaw ni hote rawca teh thoung hoeh telah ati awh.
13 Then sayde Haggai, If a polluted person touch any of these, shall it be vncleane? And the Priests answered, and sayd, It shalbe vncleane.
Haggai ni kathounghoehe ro kâbet pawiteh a khin maw telah a pacei navah, vaihmanaw ni, a khin telah a dei awh.
14 Then answered Haggai, and sayd, So is this people, and so is this nation before me, saith the Lord: and so are all the workes of their hands, and that which they offer here, is vncleane.
Haggai nihai, hete miphun, hete khocanaw ka hmalah hottelah doeh ao awh. A tawk e puenghai hottelah doeh ao. Kai koe a thueng awh e hno hai a khin telah BAWIPA ni a ti.
15 And nowe, I pray you, consider in your mindes: from this day, and afore, euen afore a stone was layde vpon a stone in the Temple of the Lord:
Bawipa ni Bawkim dawk talung buet touh e van buet touh pacoung hoehnahlan, atuhoi kamtawng nateh ahmaloe e hno hah bout pouk awh haw.
16 Before these things were, when one came to an heape of twentie measures, there were but ten: when one came to the wine presse for to drawe out fiftie vessels out of the presse, there were but twentie.
Hatnae tueng navah cakang hmuen 20 touh na hmunae dawkvah, hmuen hra touh duengdoeh na hmu awh. Misur tui hlaam 50 touh a pha han na ti awh e hah misur paw kasunae koe na pha awh navah 20 touh dueng na hmu awh.
17 I smote you with blasting, and with mildewe, and with haile, in all the labours of your hands: yet you turned not to me, saith the Lord.
Na tawksak e pueng teh kahlî ni a tânan vaiteh atui lah dui ka lawng sak toe. Hat nakunghai, kai koe lah na kamlang awh hoeh telah BAWIPA ni a ti.
18 Consider, I pray you, in your mindes, from this day, and afore from the foure and twentieth day of the ninth moneth, euen from the day that the foundation of the Lords Temple was laide: consider it in your mindes.
Bawipa e Bawkim khom ungnae atako e thapa, hnin 24, sahnin totouh hoi pouk awh haw.
19 Is the seede yet in the barne? as yet the vine, and the figtree, and the pomegranate, and the oliue tree hath not brought forth: from this day will I blesse you.
Capai dawk cakang ao maw, awm hoeh, misurkung, thaibunglung kung, talekung, olivekungnaw ni paw awh hoeh rah. Hatei, atuhoi teh kai ni nangmanaw yawhawi na poe awh han telah a ti.
20 And againe the worde of the Lord came vnto Haggai in the foure and twentieth day of the moneth, saying,
Hote thapa 24 hnin vah Haggai koe BAWIPA e lawk bout a tho teh,
21 Speake to Zerubbabel the prince of Iudah, and say, I wil shake the heauens and the earth,
Judah kho kaukkung Zerubbabel koe bout na dei pouh hane lawk teh, Kalvan hoi talai kai ni ka kahuet han.
22 And I will ouerthrowe the throne of kingdomes, and I wil destroy the strength of the kingdomes of the heathen, and I wil ouerthrowe the charets, and those that ride in them, and the horse and the riders shall come downe, euery one by the sword of his brother.
Uknaeram bawitungkhungnaw ka pakhuppathan vaiteh, uknae bahu pueng ka raphoe han. Rangleng hoi rangleng kâcuinaw puenghai ka pakhuppathan han. Marang dawk kâcuie ransanaw hai amamouh hoi amamouh naw tahloi hoi a kâbouk awh vaiteh a due awh han.
23 In that day, saith the Lord of hostes, will I take thee, O Zerubbabel my seruant, the sonne of Shealtiel, sayth the Lord, and wil make thee as a signet: for I haue chosen thee, sayth the Lord of hostes.
Kalvan e ransahu BAWIPA ni a dei e teh Shealtiel capa, kaie san Zerubbabel, hatnavah nang teh kuthrawt patetlah na ta han telah Bawipa ni ati. Nang teh na rawi toe telah ransahu BAWIPA ni a ti.