< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
و خدا، نوح و پسرانش را برکت داده، بدیشان گفت: «بارور و کثیر شوید و زمین را پر سازید.۱
2 Also the feare of you, and the dread of you shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the heauen, vpon all that moueth on the earth, and vpon all the fishes of the sea: into your hand are they deliuered.
و خوف شما و هیبت شما بر همه حیوانات زمین و بر همه پرندگان آسمان، و بر هرچه بر زمین می‌خزد، و بر همه ماهیان دریا خواهدبود، به‌دست شما تسلیم شده‌اند.۲
3 Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
و هرجنبنده‌ای که زندگی دارد، برای شما طعام باشد. همه را چون علف سبز به شما دادم،۳
4 But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
مگرگوشت را با جانش که خون او باشد، مخورید.۴
5 For surely I will require your blood, wherein your liues are: at the hand of euery beast will I require it: and at the hand of man, euen at the hand of a mans brother will I require the life of man.
وهر آینه انتقام خون شما را برای جان شما خواهم گرفت. از دست هر حیوان آن را خواهم گرفت. واز دست انسان، انتقام جان انسان را از دست برادرش خواهم گرفت.۵
6 Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
هر‌که خون انسان ریزد، خون وی به‌دست انسان ریخته شود. زیرا خداانسان را به صورت خود ساخت.۶
7 But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
و شما بارور وکثیر شوید، و در زمین منتشر شده، در آن بیفزایید.»۷
8 God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
و خدا نوح و پسرانش را با وی خطاب کرده، گفت:۸
9 Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you,
«اینک من عهد خود را با شما و بعداز شما با ذریت شما استوار سازم،۹
10 And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
و با همه جانورانی که با شما باشند، از پرندگان و بهایم و همه حیوانات زمین با شما، با هر‌چه از کشتی بیرون آمد، حتی جمیع حیوانات زمین.۱۰
11 And my couenant will I establish with you, that from henceforth all flesh shall not be rooted out by ye waters of the flood, neither shall there be a flood to destroy the earth any more.
عهدخود را با شما استوار می‌گردانم که بار دیگر هرذی جسد از آب طوفان هلاک نشود، و طوفان بعداز این نباشد تا زمین را خراب کند.»۱۱
12 Then God saide, This is the token of the couenant which I make betweene me and you, and betweene euery liuing thing, that is with you vnto perpetuall generations.
و خدا گفت: «اینست نشان عهدی که من می‌بندم، در میان خود و شما، و همه جانورانی که با شما باشند، نسلا بعد نسل تا به ابد:۱۲
13 I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
قوس خود را در ابر می‌گذارم، و نشان آن عهدی که درمیان من و جهان است، خواهد بود.۱۳
14 And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
و هنگامی که ابر را بالای زمین گسترانم، و قوس در ابر ظاهرشود،۱۴
15 Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
آنگاه عهد خود را که در میان من و شما وهمه جانوران ذی جسد می‌باشد، بیاد خواهم آورد. و آب طوفان دیگر نخواهد بود تا هرذی جسدی را هلاک کند.۱۵
16 Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
و قوس در ابرخواهد بود، و آن را خواهم نگریست تا بیاد آورم آن عهد جاودانی را که در میان خدا و همه جانوران است، از هر ذی جسدی که بر زمین است.»۱۶
17 God said yet to Noah, This is the signe of the couenant, which I haue established betweene me and all flesh that is vpon the earth.
و خدا به نوح گفت: «این است نشان عهدی که استوار ساختم در میان خود و هرذی جسدی که بر زمین است.»۱۷
18 Nowe the sonnes of Noah going foorth of the Arke, were Shem and Ham and Iapheth. And Ham is the father of Canaan.
و پسران نوح که از کشتی بیرون آمدند، سام و حام و یافث بودند. و حام پدر کنعان است.۱۸
19 These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
اینانند سه پسر نوح، و از ایشان تمامی جهان منشعب شد.۱۹
20 Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
و نوح به فلاحت زمین شروع کرد، وتاکستانی غرس نمود.۲۰
21 And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent.
و شراب نوشیده، مست شد، و در خیمه خود عریان گردید.۲۱
22 And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
و حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و دو برادرخود را بیرون خبر داد.۲۲
23 Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse.
و سام و یافث، ردا راگرفته، بر کتف خود انداختند، و پس رفته، برهنگی پدر خود را پوشانیدند. و روی ایشان بازپس بود که برهنگی پدر خود را ندیدند.۲۳
24 Then Noah awoke from his wine, and knew what his yonger sonne had done vnto him,
و نوح از مستی خود به هوش آمده، دریافت که پسرکهترش با وی چه کرده بود.۲۴
25 And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
پس گفت: «کنعان ملعون باد! برادران خود را بنده بندگان باشد.»۲۵
26 He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant.
وگفت: «متبارک باد یهوه خدای سام! و کنعان، بنده او باشد.۲۶
27 God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
خدا یافث را وسعت دهد، و درخیمه های سام ساکن شود، و کنعان بنده او باشد.»۲۷
28 And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
و نوح بعد از طوفان، سیصد و پنجاه سال زندگانی کرد.۲۸
29 So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.
پس جمله ایام نوح نهصد وپنجاه سال بود که مرد.۲۹

< Genesis 9 >