< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 Also the feare of you, and the dread of you shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the heauen, vpon all that moueth on the earth, and vpon all the fishes of the sea: into your hand are they deliuered.
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 For surely I will require your blood, wherein your liues are: at the hand of euery beast will I require it: and at the hand of man, euen at the hand of a mans brother will I require the life of man.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 And my couenant will I establish with you, that from henceforth all flesh shall not be rooted out by ye waters of the flood, neither shall there be a flood to destroy the earth any more.
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 Then God saide, This is the token of the couenant which I make betweene me and you, and betweene euery liuing thing, that is with you vnto perpetuall generations.
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 God said yet to Noah, This is the signe of the couenant, which I haue established betweene me and all flesh that is vpon the earth.
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 Nowe the sonnes of Noah going foorth of the Arke, were Shem and Ham and Iapheth. And Ham is the father of Canaan.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 Then Noah awoke from his wine, and knew what his yonger sonne had done vnto him,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant.
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.

< Genesis 9 >