< Genesis 7 >
1 And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 Of euery cleane beast thou shalt take to thee by seuens, the male and his female: but of vncleane beastes by couples, the male and his female.
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
3 Of the foules also of the heauen by seuens, male and female, to keepe seede aliue vpon the whole earth.
Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
4 For seuen dayes hence I will cause it raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and all the substance that I haue made, will I destroy from off the earth.
For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
5 Noah therefore did according vnto all that the Lord commanded him.
And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
6 And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
7 So Noah entred and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him into the Arke, because of the waters of the flood.
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
9 There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
10 And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
11 In the sixe hundreth yeere of Noahs life in the second moneth, the seuetenth day of the moneth, in the same day were all the fountaines of the great deepe broken vp, and the windowes of heauen were opened,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
13 In the selfe same day entred Noah with Shem, and Ham and Iapheth, the sonnes of Noah, and Noahs wife, and the three wiues of his sonnes with them into the Arke.
On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 They and euery beast after his kinde, and all cattell after their kinde, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euen euery bird of euery fether.
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
15 For they came to Noah into ye Arke, two and two, of all flesh wherein is ye breath of life.
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
16 And they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
17 Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
18 The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
19 The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
20 Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
21 Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
22 Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
23 So he destroyed euery thing that was vpon the earth, from man to beast, to ye creeping thing, and to the foule of the heauen: they were euen destroyed from the earth. And Noah onely remained; and they that were with him in ye Arke.
And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
24 And the waters preuailed vpon the earth an hundreth and fiftie dayes.
And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.