< Genesis 6 >

1 So when men began to be multiplied vpon the earth, and there were daughters borne vnto them,
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 Then the sonnes of God sawe the daughters of men that they were faire, and they tooke them wiues of all that they liked.
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 Therefore the Lord saide, My Spirit shall not alway striue with man, because he is but flesh, and his dayes shalbe an hundreth and twentie yeeres.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 There were gyants in the earth in those dayes: yea, and after that the sonnes of God came vnto the daughters of men, and they had borne them children, these were mightie men, which in olde time were men of renoume.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 When the Lord sawe that the wickednesse of man was great in the earth, and all the imaginations of the thoughtes of his heart were onely euill continually,
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 Then it repented ye Lord, that he had made man in the earth, and he was sorie in his heart.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 Therefore ye Lord said, I will destroy from the earth the man, whom I haue created, from man to beast, to the creeping thing, and to the foule of the heauen: for I repent that I haue made them.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 These are the generations of Noah. Noah was a iust and vpright man in his time: and Noah walked with God.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 And Noah begate three sonnes, Shem, Ham and Iapheth.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 The earth also was corrupt before God: for the earth was filled with crueltie.
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 Then God looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 And God said vnto Noah, An ende of all flesh is come before me: for the earth is filled with crueltie through them: and beholde, I wil destroy them with the earth.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Make thee an Arke of pine trees: thou shalt make cabines in the Arke, and shalt pitch it within and without with pitch.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 And thus shalt thou make it: The length of the Arke shalbe three hundreth cubites, the breadth of it fiftie cubites, and the height of it thirtie cubites.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 A windowe shalt thou make in the Arke, and in a cubite shalt thou finish it aboue, and the doore of the Arke shalt thou set in the side thereof: thou shalt make it with the lowe, seconde and third roume.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 And I, beholde, I will bring a flood of waters vpon the earth to destroy all flesh, wherein is the breath of life vnder the heauen: all that is in the earth shall perish.
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 But with thee will I establish my couenant, and thou shalt goe into the Arke, thou, and thy sonnes, and thy wife, and thy sonnes wiues with thee.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 And of euery liuing thing, of all flesh two of euery sort shalt thou cause to come into the Arke, to keepe them aliue with thee: they shalbe male and female.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 Of the foules, after their kinde, and of the cattell after their kind, of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, that thou mayest keepe them aliue.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 And take thou with thee of all meate that is eaten: and thou shalt gather it to thee, that it may be meate for thee and for them.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 Noah therefore did according vnto all, that God commanded him: euen so did he.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water