< Genesis 5 >

1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.

< Genesis 5 >