< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.