< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.