< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.