< Genesis 5 >

1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.

< Genesis 5 >