< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Mann und Weib [W. Männlich und weiblich] schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, [H. Adam] an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Und alle Tage Enos waren 905 Jahre, und er starb. -
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Und er gab ihm den Namen Noah, [H. Noach: Trost, Ruhe] indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, [H. Schem: Name, Ruf] Ham [H. Cham: Bedeutung ungewiß] und Japhet. [Erweiterung, Ausbreitung; vergl. Kap. 9,27]