< Genesis 5 >

1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >