< Genesis 5 >

1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.

< Genesis 5 >