< Genesis 5 >
1 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
Ето списъкът
2 Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.