< Genesis 36 >
1 Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, ()
3 And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.
бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
9 So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, and Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
12 And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
13 And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
15 These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
23 And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
32 Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, and the name of his citie was Dinhabah.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.