< Genesis 25 >
1 Nowe Abraham had taken him another wife called Keturah,
And Abraham married another wife, named Cetura:
2 Which bare him Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
Who bore him Zamran, and Jecsan, and Madan, and Madian, and Jesboc, and Sue.
3 And Iokshan begate Sheba, and Dedan: And the sonnes of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Jecsan also begot Saba and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomin.
4 Also the sonnes of Midian were Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah all these were the sonnes of Keturah.
But of Madian was born Epha, and Opher, and Henoch, and Abida, and Eldaa: all these were the children of Cetura.
5 And Abraham gaue all his goods to Izhak,
And Abraham gave all his possessions to Isaac.
6 But vnto the sonnes of the concubines, which Abraham had, Abraham gaue giftes, and sent them away from Izhak his sonne (while he yet liued) Eastward to the East countrey.
And to the children of the concubines he gave gifts, and separated them from Isaac his son, while he yet lived, to the east country.
7 And this is the age of Abrahams life, which he liued, an hundreth seuentie and fiue yeere.
And the days of Abraham’s life were a hundred and seventy-five years.
8 Then Abraham yeelded the spirit, and died in a good age, an olde man, and of great yeeres, and was gathered to his people.
And decaying he died in a good old age, and having lived a long time, and being full of days: and was gathered to his people.
9 And his sonnes, Izhak and Ishmael buryed him in the caue of Machpelah, in the fielde of Ephron sonne of Zohar the Hittite, before Mamre.
And Isaac and Ismael his sons buried him in the double cave, which was situated in the field of Ephron the son of Seor the Hethite, over against Mambre;
10 Which fielde Abraham bought of the Hittites, where Abraham was buryed with Sarah his wife.
Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife.
11 And after the death of Abraham God blessed Izhak his sonne, and Izhak dwelt by Beer-lahai-roi.
And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.
12 Nowe these are the generations of Ishmael Abrahams sonne, whome Hagar the Egyptian Sarahs handmayde bare vnto Abraham.
These are the generations of Ismael the son of Abraham, whom Agar the Egyptian, Sara’s servant, bore unto him:
13 And these are the names of the sonnes of Ishmael, name by name, according to their kinreds; the eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
And these are the names of his children according to their calling and generations. The firstborn of Ismael was Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam.
14 And Mishma, and Dumah, and Massa,
And Masma, and Duma, and Massa,
15 Hadar, and Tema, Ietur, Naphish, and Kedemah.
Hadar, and Thema, and Jethur, and Naphis, and Cedma.
16 These are the sonnes of Ishmael, and these are their names, by their townes and by their castles: to wit, twelue princes of their nations.
These are the sons of Ismael: and these are their names by their castles and towns, twelve princes of their tribes.
17 (And these are the yeeres of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seuen yeere, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered vnto his people)
And the years of Ismael’s life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.
18 And they dwelt from Hauilah vnto Shur, that is towardes Egypt, as thou goest to Asshur. Ishmael dwelt in the presence of all his brethren.
And he dwelt from Hevila as far as Sur, which looketh towards Egypt, to them that go towards the Assyrians. He died in the presence of all his brethren.
19 Likewise these are the generations of Izhak Abrahams sonne Abraham begate Izhak,
These also are the generations of Isaac the son of Abraham: Abraham begot Isaac:
20 And Izhak was fourtie yeere olde, when he tooke Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Aramite of Padan Aram, and sister to Laban the Aramite.
Who when he was forty years old, took to wife Rebecca the daughter of Bathuel the Syrian of Mesopotamia, sister to Laban.
21 And Izhak prayed vuto the Lord for his wife, because she was barren: and the Lord was intreated of him, and Rebekah his wife conceiued,
And Isaac besought the Lord for his wife, because she was barren; and he heard him, and made Rebecca to conceive.
22 But the children stroue together within her: therefore shee sayde, Seeing it is so, why am I thus? wherefore she went to aske the Lord.
But the children struggled in her womb: and she said: If it were to be so with me, what need was there to conceive? And she went to consult the Lord.
23 And the Lord sayd to her, Two nations are in thy wombe, and two maner of people shalbe diuided out of thy bowels, and the one people shall be mightier then the other, and the elder shall serue the yonger.
And he answering said: Two nations are in thy womb, and two peoples shall be divided out of thy womb, and one people shall overcome the other, and the elder shall serve the younger.
24 Therefore when her time of deliuerance was fulfilled, behold, twinnes were in her wombe.
And when her time was come to be delivered, behold twins were found in her womb.
25 So he that came out first was red, and he was all ouer as a rough garment, and they called his name Esau.
He that came forth first was red, and hairy like a skin: and his name was called Esau. Immediately the other coming forth, held his brother’s foot in his hand, and therefore he was called Jacob.
26 And afterward came his brother out, and his hande helde Esau by the heele: therefore his name was called Iaakob. Nowe Izhak was threescore yeere olde when Rebekah bare them.
Isaac was threescore years old when the children were born unto him.
27 And the boyes grew, and Esau was a cunning hunter, and liued in the fields: but Iaakob was a plaine man, and dwelt in tentes.
And when they were grown up, Esau became a skillful hunter, and a husbandman, but Jacob a plain man dwelt in tents.
28 And Izhak loued Esau, for venison was his meate, but Rebekah loued Iaakob.
Isaac loved Esau, because he ate of his hunting: and Rebecca loved Jacob.
29 Nowe Iaakob sod pottage, and Esau came from the fielde and was wearie.
And Jacob boiled pottage: to whom Esau, coming faint out of the field,
30 Then Esau sayd to Iaakob, Let me eate, I pray thee, of that pottage so red, for I am wearie. Therefore was his name called Edom.
Said: Give me of this red pottage, for I am exceeding faint. For which reason his name was called Edom.
31 And Iaakob sayd, Sell me euen nowe thy birthright.
And Jacob said to him: Sell me thy first birthright.
32 And Esau sayd, Lo, I am almost dead, what is then this birthright to me?
He answered: Lo I die, what will the first birthright avail me?
33 Iaakob then said, Sweare to me euen now. And he sware to him, and solde his birthright vnto Iaakob.
Jacob said: Swear therefore to me. Esau swore to him, and sold his first birthright.
34 Then Iaakob gaue Esau bread and pottage of lentiles: and he did eate and drinke, and rose vp, and went his way: So Esau contemned his birthright.
And so taking bread and the pottage of lentils, he ate, and drank, and went his way; making little account of having sold his first birthright.