< Genesis 21 >
1 Nowe the Lord visited Sarah, as he had saide, and did vnto her according as he had promised.
And the Lord visited Sarrha, as he said, and the Lord did to Sarrha, as he spoke.
2 For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him.
And she conceived and bore to Abraam a son in old age, at the set time according as the Lord spoke to him.
3 And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, which Sarah bare him, Izhak.
And Abraam called the name of his son that was born to him, whom Sarrha bore to him, Isaac.
4 Then Abraham circumcised Izhak his sonne, when he was eight dayes olde, as God had commanded him.
And Abraam circumcised Isaac on the eighth day, as God commanded him.
5 So Abraham was an hundreth yeere olde, when his sonne Izhak was borne vnto him.
And Abraam was a hundred years old when Isaac his son was born to him.
6 Then Sarah said, God hath made me to reioyce: all that heare will reioyce with me.
And Sarrha said, The Lord has made laughter for me, for whoever shall hear shall rejoice with me.
7 Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.
And she said, Who shall say to Abraam that Sarrha suckles a child? for I have born a child in my old age.
8 Then the childe grewe and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Izhak was weaned.
And the child grew and was weaned, and Abraam made a great feast the day that his son Isaac was weaned.
9 And Sarah sawe the sonne of Hagar the Egyptian (which she had borne vnto Abraham) mocking.
And Sarrha having seen the son of Agar the Egyptian who was born to Abraam, sporting with Isaac her son,
10 Wherefore she saide vnto Abraham, Cast out this bond woman and her sonne: for ye sonne of this bonde woman shall not be heire with my sonne Izhak.
then she said to Abraam, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not inherit with my son Isaac.
11 And this thing was very grieuous in Abrahams sight, because of his sonne.
But the word appeared very hard before Abraam concerning his son.
12 But God said vnto Abraham, Let it not be grieuous in thy sight for the childe, and for thy bonde woman: in all that Sarah shall say vnto thee, heare her voyce: for in Izhak shall thy seede be called.
But God said to Abraam, Let it not be hard before you concerning the child, and concerning the bondwoman; in all things whatever Sarrha shall say to you, hear her voice, for in Isaac shall your seed be called.
13 As for the sonne of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy seede.
And moreover I will make the son of this bondwoman a great nation, because he is your seed.
14 So Abraham arose vp early in ye morning, and tooke bread, and a bottell of water, and gaue it vnto Hagar, putting it on her shoulder, and the childe also, and sent her away: who departing wandred in the wildernesse of Beer-sheba.
And Abraam rose up in the morning and took loaves and a skin of water, and gave [them] to Agar, and he put the child on her shoulder, and sent her away, and she having departed wandered in the wilderness near the well of the oath.
15 And when the water of the bottell was spent, she cast the childe vnder a certaine tree.
And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.
16 Then she went and sate her ouer against him a farre off about a bowe shoote: for she said, I will not see the death of the child. and she sate downe ouer against him, and lift vp her voyce and wept.
And she departed and sat down opposite him at a distance, as it were a bow-shot, for she said, Surely I can’t see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.
17 Then God heard the voyce of ye childe, and the Angel of God called to Hagar from heauen, and said vnto her, What aileth thee, Hagar? feare not, for God hath heard the voyce of the childe where he is.
And God heard the voice of the child from the place where he was, and an angel of God called Agar out of heaven, and said to her, What is it, Agar? fear not, for God has heard the voice of the child from the place where he is.
18 Arise, take vp the childe, and holde him in thine hand: for I will make of him a great people.
Rise up, and take the child, and hold him in your hand, for I will make him a great nation.
19 And God opened her eyes, and she sawe a well of water. so she went and filled the bottell with water, and gaue the boy drinke.
And God opened her eyes, and she saw a well of springing water; and she went and filled the skin with water, and gave the child drink.
20 So God was with the childe, and he grewe and dwelt in the wildernesse, and was an archer.
And God was with the child, and he grew and lived in the wilderness, and became an archer.
21 And he dwelt in the wildernesse of Paran, and his mother tooke him a wife out of the land of Egypt.
And he lived in the wilderness, and his mother took him a wife out of Pharan of Egypt.
22 And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
And it came to pass at that time that Abimelech spoke, and Ochozath his friend, and Phichol the chief captain of his host, to Abraam, saying, God is with you in all things, whatever you may do.
23 Nowe therefore sweare vnto me here by God, that thou wilt not hurt me, nor my children, nor my childrens children: thou shalt deale with me, and with the countrey, where thou hast bene a stranger, according vnto the kindnesse that I haue shewed thee.
Now therefore swear to me by God that you will not injure me, nor my seed, nor my name, but according to the righteousness which I have performed with you you shall deal with me, and with the land in which you have sojourned.
24 Then Abraham said, I will sweare.
And Abraam said, I will swear.
25 And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs seruants had violently taken away.
And Abraam reproved Abimelech because of the wells of water, which the servants of Abimelech took away.
26 And Abimelech saide, I knowe not who hath done this thing: also thou toldest me not, neither heard I of it but this day.
And Abimelech said to him, I know not who has done this thing to you, neither did you tell it me, neither heard I it but only today.
27 Then Abraham tooke sheepe and beeues, and gaue them vnto Abimelech: and they two made a couenant.
And Abraam took sheep and calves, and gave them to Abimelech, and both made a covenant.
28 And Abraham set seuen lambes of the flocke by themselues.
And Abraam set seven ewe-lambs by themselves.
29 Then Abimelech said vnto Abraham, What meane these seuen lambes, which thou hast set by themselues?
And Abimelech said to Abraam, What are these seven ewe-lambs which you have set alone?
30 And he answered, Because thou shalt receiue of mine hand these seuen lambes, that it may be a witnes vnto me, that I haue digged this well.
And Abraam said, You shall receive the seven ewe-lambs of me, that they may be for me as a witness, that I dug this well.
31 Wherefore the place is called Beer-sheba, because there they both sware.
Therefore he named the name of that place, The Well of the Oath, for there they both swore.
32 Thus made they a couenant at Beer-sheba: afterward Abimelech and Phichol his chiefe captaine rose vp, and turned againe vnto the land of the Philistims.
And they made a covenant at the well of the oath. And there rose up Abimelech, Ochozath his friend, and Phichol the commander-in-chief of his army, and they returned to the land of the Phylistines.
33 And Abraham planted a groue in Beer-sheba, and called there on the Name of ye Lord, the euerlasting God.
And Abraam planted a field at the well of the oath, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.
34 And Abraham was a stranger in the Philistims land a long season.
And Abraam sojourned in the land of the Phylistines many days.