< Genesis 2 >
1 Thus the heauens and the earth were finished, and all the host of them.
Thus was heave and erth fynished wyth all their apparell:
2 For in the seuenth day GOD ended his worke which he had made, and the seuenth day he rested from al his worke, which he had made.
ad i ye seueth daye god ended hys worke which he had made and rested in ye seventh daye fro all his workes which he had made.
3 So God blessed the seuenth day, and sanctified it, because that in it he had rested from all his worke, which God had created and made.
And God blessed ye seventh daye and sanctyfyed it for in it he rested from all his workes which he had created and made.
4 These are the generations of the heauens and of the earth, when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heauens,
These are the generations of heaven and erth when they were created in the tyme when the LORde God created heaven and erth
5 And euery plant of the fielde, before it was in the earth, and euery herbe of the field, before it grewe: for the Lord God had not caused it to raine vpon the earth, neither was there a man to till the ground,
and all the shrubbes of the felde be fore they were in the erthe. And all the herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet sent no rayne vpon the erth nether was there yet any man to tylle the erth.
6 But a myst went vp from the earth, and watered all the earth.
But there arose a myste out of the ground and watered all the face of the erth:
7 The Lord God also made the man of the dust of the grounde, and breathed in his face breath of life, and the man was a liuing soule.
Then the LORde God shope man even of the moulde of the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made a lyvynge soule.
8 And the Lord God planted a garden Eastward in Eden, and there he put the man whom he had made.
The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge and there he sette man whom he had formed.
9 (For out of the ground made the Lord God to grow euery tree pleasant to the sight, and good for meate: the tree of life also in the mids of the garden, and the tree of knowledge of good and of euill.
And the LORde God made to sprynge out of the erth all maner trees bewtyfull to the syghte and pleasant to eate and the tree of lyfe in the middes of the garden: and also the tree of knowlege of good and euell.
10 And out of Eden went a riuer to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heads.
And there spronge a rever out of Eden to water the garden and thence devided it selfe and grewe in to foure principall waters.
11 The name of one is Pishon: the same compasseth the whole land of Hauilah, where is golde.
The name of the one is Phison he it is that compasseth all the lande of heuila where gold groweth.
12 And the golde of that land is good: there is Bdelium, and the Onix stone.
And the gold of that contre ys precious there is found bedellion and a stone called Onix.
13 And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde.
14 The name also of the third riuer is Hiddekel: this goeth toward the Eastside of Asshur: and the fourth riuer is Perath)
And the name of the thyrde river is Hidekell which runneth on the easte syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates.
15 Then the Lord God tooke the man, and put him into the garden of Eden, that he might dresse it and keepe it.
And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden to dresse it and to kepe it:
16 And the Lord God commanded the man, saying, Thou shalt eate freely of euery tree of the garden,
and the LORde God comaunded Ada saynge: of all the trees of the garde se thou eate.
17 But of the tree of knowledge of good and euill, thou shalt not eate of it: for in the day that thou eatest thereof, thou shalt die the death.
But of the tre of knowlege of good and badd se that thou eate not: for even ye same daye thou eatest of it thou shalt surely dye.
18 Also the Lord God saide, It is not good that the man should be himself alone: I wil make him an helpe meete for him.
And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone I will make hym an helper to beare him company:
19 So the Lord God formed of the earth euery beast of the fielde, and euery foule of the heauen, and brought them vnto the man to see howe he would call them: for howsoeuer the man named the liuing creature, so was the name thereof.
And after yt the LORde God had make of the erth all maner beastes of the felde and all maner foules of the ayre he brought them vnto Adam to see what he wold call them. And as Ada called all maner livynge beastes: eve so are their names.
20 The man therefore gaue names vnto all cattell, and to the foule of the heauen, and to euery beast of the fielde: but for Adam founde he not an helpe meete for him.
And Adam gave names vnto all maner catell and vnto the foules of the ayre and vnto all maner beastes of the felde. But there was no helpe founde vnto Adam to beare him companye
21 Therefore the Lord God caused an heauie sleepe to fall vpon the man, and he slept: and he tooke one of his ribbes, and closed vp the flesh in steade thereof.
Then the LORde God cast a slomber on Adam and he slepte. And then he toke out one of his rybbes and in stede ther of he fylled vp the place with flesh.
22 And the ribbe which the Lord God had taken from the man, made he a woman, and brought her to the man.
And the LORde God made of the rybbe which he toke out of Adam a woma and brought her vnto Adam.
23 Then the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh. She shalbe called woman, because she was taken out of man.
Then sayd Ada this is once bone of my boones and flesh of my flesh. This shall be called woman: because she was take of the man.
24 Therefore shall man leaue his father and his mother, and shall cleaue to his wife, and they shall be one flesh.
For this cause shall a man leve father and mother and cleve vnto his wyfe and they shall be one flesh.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were ether of them naked both Adam and hys wyfe ad were not ashamed: