< Genesis 17 >
1 When Abram was ninetie yeere olde and nine, the Lord appeared to Abram, and said vnto him, I am God all sufficient. walke before me, and be thou vpright,
When Abram was 99, the Lord appeared to him and told him, “I am God Almighty. Live in my presence and don't do wrong.
2 And I will make my couenant betweene me and thee, and I will multiplie thee exceedingly.
I will make my agreement between me and you, and I will give you many, many descendants.”
3 Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
Abram bowed down with his face to the ground, and God told him,
4 Beholde, I make my couenant with thee, and thou shalt be a father of many nations,
“Listen! This is the agreement I'm making with you. You will be the father of many nations,
5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
so your name won't be Abram any longer. Instead, your name will be Abraham because I'm going to make you the father of many nations.
6 Also I will make thee exceeding fruitfull, and will make nations of thee: yea, Kings shall proceede of thee.
I will make sure you have a large number of descendants. They will become many nations, and some of their kings will also come from your line.
7 Moreouer I wil establish my couenant betweene me and thee, and thy seede after thee in their generations, for an euerlasting couenant, to be God vnto thee and to thy seede after thee.
I promise to continue my agreement with you, and with your descendants who come after you, for generations to come. This is an eternal agreement. I will always be your God, and the God of your descendants.
8 And I will giue thee and thy seede after thee the land, wherein thou art a stranger, euen all the land of Canaan, for an euerlasting possession, and I will be their God.
I will give you and your descendants the whole country of Canaan—where you've been living as a foreigner—as land to own forever, and I will be their God.”
9 Againe God said vnto Abraham, Thou also shalt keepe my couenant, thou, and thy seede after thee in their generations.
Then God told Abraham, “Your part is to keep my agreement—you and your descendants for generations to come.
10 This is my couenant which ye shall keepe betweene me and you, and thy seede after thee, Let euery man childe among you be circumcised:
This is my agreement with you and your descendants who come after you, the agreement you are to keep: every male among you shall be circumcised.
11 That is, ye shall circumcise the foreskin of your flesh, and it shalbe a signe of the couenant betweene me and you.
You are to circumcise your foreskin, and this will be the sign of the agreement between me and you.
12 And euery man childe of eight dayes olde among you, shalbe circumcised in your generations, aswell he that is borne in thine house, as he that is bought with money of any stranger, which is not of thy seede.
From now and for all generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised. This includes not only your sons but also those born in your household or bought from foreigners.
13 He that is borne in thine house, and he that is bought with thy money, must needes be circumcised: so my couenant shall be in your flesh for an euerlasting couenant.
You must circumcise those born in your household or bought from foreigners as a sign in your bodies of my eternal agreement.
14 But the vncircumcised man childe, in whose flesh the foreskin is not circumcised, euen that person shall be cut off from his people, because he hath broken my couenant.
Any uncircumcised male who refuses circumcision will be excluded from his people because he has broken my agreement.”
15 Afterward God said vnto Abraham, Sarai thy wife shalt thou not call Sarai, but Sarah shalbe her name.
Then God told Abraham, “Now about Sarai your wife. Don't call her Sarai any longer. Instead, her name will be Sarah.
16 And I will blesse her, and will also giue thee a sonne of her, yea, I will blesse her, and she shall be the mother of nations: Kings also of people shall come of her.
I will bless her and I promise to give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations, and kings will be among her descendants.”
17 Then Abraham fell vpon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a childe be borne vnto him, that is an hundreth yeere olde? and shall Sarah that is ninetie yeere olde beare?
Abraham bowed down with his face to the ground. But inside he was laughing, asking himself, “How on earth could I have a son at the age of one hundred? How could Sarah have a child when she is ninety?”
18 And Abraham saide vnto God, Oh, that Ishmael might liue in thy sight.
Abraham said to God, “May Ishmael always live under your blessing!”
19 Then God saide, Sarah thy wife shall beare thee a sonne in deede, and thou shalt call his name Izhak: and I will establish my couenant with him for an euerlasting couenant, and with his seede after him.
“No, it's your wife Sarah who is going to have a son for you!” God replied. “You are to call him Isaac. I will keep my agreement with him and his descendants as an eternal agreement.
20 And as concerning Ishmael, I haue heard thee: loe, I haue blessed him, and will make him fruitfull, and will multiplie him exceedingly: twelue princes shall he beget, and I will make a great nation of him.
Now about Ishmael. I heard what you said, and I will also bless him. I will make sure he has a great many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make him into a great nation.
21 But my couenant will I establish with Izhak, which Sarah shall beare vnto thee, the next yeere at this season.
But it's with Isaac that I will keep my agreement, the son Sarah will give birth to about this time next year.”
22 And he left off talking with him, and God went vp from Abraham.
When God had finished speaking with Abraham he left him.
23 Then Abraham tooke Ishmael his sonne and all that were borne in his house, and all that was bought with his money, that is, euery man childe among the men of Abrahams house, and he circumcised the foreskinne of their flesh in that selfe same day, as God had comaunded him.
That day Abraham circumcised his son Ishmael as well as all those born in his household or purchased, in fact every male among the members of Abraham's household, just as God had told him.
24 Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
Abraham was 99 when he was circumcised,
25 And Ishmael his sonne was thirteene yeere olde, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
and his son Ishmael was thirteen.
26 The selfe same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne:
Both Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
27 And all the men of his house, both borne in his house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
All the males in Abraham's household, including those born in his household or purchased from foreigners, were circumcised with him.