< Genesis 13 >
1 Then Abram went vp from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him toward the South.
亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
2 And Abram was very rich in cattell, in siluer and in golde.
亚伯兰的金、银、牲畜极多。
3 And he went on his iourney from ye South toward Beth-el, to the place where his tent had bene at ye beginning, betweene Beth-el and Haai,
他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
4 Vnto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord.
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
5 And Lot also, who went with Abram, had sheepe, and cattell and tentes,
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
6 So that the land coulde not beare them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they coulde not dwell together.
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
7 Also there was debate betweene ye heardmen of Abrams cattell, and the heardmen of Lots cattell. (and the Canaanites and the Perizzites dwelled at that time in the land.)
当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
8 Then saide Abram vnto Lot, Let there be no strife, I pray thee, betweene thee and me, neither betweene mine heardmen and thine heardmen: for we be brethren.
亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
9 Is not the whole land before thee? depart I pray thee from me: if thou wilt take the left hand, then I will goe to the right: or if thou goe to the right hand, then I will take the left.
遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
10 So when Lot lifted vp his eyes, he saw that all the plaine of Iorden was watered euery where: (for before the Lord destroyed Sodom and Gomorah, it was as the garden of the Lord, like the land of Egypt, as thou goest vnto Zoar)
罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
11 Then Lot chose vnto him all the plaine of Iorden, and tooke his iourney from the East: and they departed the one from the other.
于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
12 Abram dwelled in the lande of Canaan, and Lot abode in the cities of the plaine, and pitched his tent euen to Sodom.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
13 Now the men of Sodom were wicked and exceeding sinners against the Lord.
所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
14 Then the Lord saide vnto Abram, (after that Lot was departed from him) Lift vp thine eyes nowe, and looke from the place where thou art, Northward, and Southward, and Eastwarde, and Westward:
罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
15 For all the land, which thou seest, will I giue vnto thee and to thy seede for euer,
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
16 And I will make thy seede, as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seede be numbred.
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
17 Arise, walke through the land, in ye length thereof, and breadth thereof: for I will giue it vnto thee.
你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
18 Then Abram remoued his tent, and came and dwelled in the plaine of Mamre, which is in Hebron, and builded there an altar vnto ye Lord.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯 、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。