< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Shéba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.