< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Төвөндикиләр Нуһниң оғуллириниң әвлатлиридур: — униң оғуллири Шәм, Һам вә Яфәт болуп, топандин кейин улардин оғуллар төрәлгән: —
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Яфәтниң оғуллири болса, Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Гомәрниң әвлатлири: Ашкиназ, Рифат вә Торгамаһ еди.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Яванниң әвлатлири: Елишаһ, Таршиш, Киттийлар вә Доданийлар еди.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Буларниң әвлатлири деңиз бойлирида вә аралларда айрим-айрим яшиған хәлиқләр болуп, һәр қайсиси өз тили, өз аилә-қәбилилири бойичә өз зиминлирида тарқилип олтирақлашқан.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Һамниң оғуллири Куш, Мисир, Пут вә Қанаанлар еди.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Раамаһниң оғуллири Шеба вә Дедан еди.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити күчтүңгүр адәм болуп чиқти.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
У Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи болди; шу сәвәптин «паланчи болса Нимродтәк, Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи екән» дегән гәп тарқалған.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Униң падишалиғи Шинар зиминидики Бабил, Әрәк, Аккад вә Калнәһ дегән шәһәрләрдә башланған еди.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
У бу зиминдин Ашур зиминиға чиқип Нинәвә, Рәһобот-Ир, Калаһ вә Нинәвә билән Калаһниң оттурисидики Рәсән дегән шәһәрләрниму бена қилди (булар қошулуп «Катта Шәһәр» болди).
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
униң әвлатлири болса Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Арвадийлар, Зәмарийлар вә Һаматийлар еди. Шуниңдин кейин, Ⱪананийларниң қәбилилири һәр тәрәпкә тарқилип кәтти.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Ⱪананийларниң жут чегариси болса Зидондин тартип, Гәрар тәрипигә созулуп, Газаға чиқип, андин Содом, Гоморра, Адмаһ билән Зәбоим тәрипигә тутишип, Лешағичә йетип баратти.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Жуқириқилар болса һамниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Шәмму оғул пәрзәнтлик болди; Шәм болса Яфәтниң акиси, Ебәрләрниң ата-бовиси болди.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам;
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Арамниң оғуллири Уз, Һул, Гәтәр, Маш еди.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзидә бөлүнүш болди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Һадорам, Узал, Диклаһ,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Обал, Абимаәл, Шеба,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Офир, Һавилаһ вә Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Уларниң олтарған җайлири болса Мешадин тартип, Сәффар дегән районниң шәриқ тәрипидики таққичә созулатти.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Жуқириқилар болса Шәмниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Жуқиридикиләр Нуһниң әвлатлири болуп, улар өз нәсәблири вә қовмлири бойичә хатириләнгән. Топандин кейинки йәр йүзидики барлиқ қовмлар уларниң ичидин тарқалған.