< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Hawila ne Yobab.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.