< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< Genesis 10 >