< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.