< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.