< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Oe mandali monaeꞌ a basa ma, Noh ana nara hambu tititi-nonosiꞌ. Ia, Sem, Yafet no Ham tititi-nonosi nara.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Yafet tititi-nonosi nara, Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesek ma Tiras. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na. Gomer tititi-nonosi nara, Askenas, Rifat ma Togarma. Yawan tititi-nonosi nara, Elisa, Tarsis, atahori Kitim ra, ma atahori Dodanim mana leo sia tasi suu nara.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Ham tititi-nonosi nara, Kus, Misraim, Put, ma Kanaꞌan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kus tititi-nonosi nara, Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka. Raema tititi-nonosi nara, Syeba ma Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Kus ana tou na, naran Nimrod. Nimrod, atahori manaseliꞌ, mana dadꞌi malangga matati fefeu na.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Nesiꞌet na laoꞌ mia LAMATUALAIN, losa ana o dadꞌi mana sombu banda masiꞌet seliꞌ. Naa de, atahori ra olaꞌ rae, “Hule-huleꞌ fo ho dadꞌi mana sombu banda masiꞌet, onaꞌ Nimrod, fo mana hambu nesiꞌet na mia LAMATUALAIN.”
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Fefeu na, Nimrod rae na mia Babel, Erek Akad, no Kalne. Basa mamanaꞌ naa ra, sia Sinear.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Mia naa, ana koasa Asyur boe. Basa ma, nafefela kamboꞌ Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
ma Resen, mana sia Niniwe no Kala taladꞌa na. Basa naa ra, kambo monaeꞌ.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Misraim tititi-nonosi nara, atahori Ludim, atahori Anamim, atahori Lehabim, atahori Naftuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
atahori Patrisium, atahori Kasluhim, ma atahori Kaftorim. Atahori Kasluhim naa, atahori Filistin bei-baꞌi nara.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Kanaꞌan ana ulu na, naran Sidꞌon. Kanaꞌan o dadꞌi bei-baꞌi mia atahori Het,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
atahori Yebusi, atahori Amori, atahori Girgasi,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
atahori Hiwi, atahori Arki, atahori Sini,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
atahori Arwadi, atahori Semari, ma atahori Hamati. Kanaꞌan tititi-nonosi nara sea-saranggaa raꞌadodꞌooꞌ.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Sira rae na, mia Sidꞌon nakandoo nisiꞌ Gerar, losa Gasa. Ma mia Gasa, nisiꞌ Sodꞌom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Basa se, Ham tititi-nonosi nara. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Yafet aꞌa na Sem, dadꞌi atahori Eber ra bei-baꞌi nara.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Sem tititi-nonosi nara, Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Aram tititi-nonosi nara, atahori Us, atahori Hul, atahori Geter ma atahori Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpaksad ana na, naran Sela. Ma Sela ana na, naran Eber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Eber hambu ana touꞌ rua. Ulu ka, naran Pelek (sosoa na ‘banggi-bꞌanggi’), huu leleꞌ naa, atahori ra leo banggi-bꞌanggi sia raefafoꞌ. Muri ka, naran Yoktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Yoktan tititi-nonosi nara, Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Syeba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Hawila, ma Yobab. Basa se, Yoktan tititi-nonosi nara.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Mamana leleo nara, mia Mesa, nakandoo losa Sefar, fo mamana mbuku-leteꞌ seriꞌ rulu.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Basa se, Sem tititi-nonosi nara. Esa-esaꞌ no dedꞌea na, leo na, ma rae heheli na.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Basa naa ra, Noh tititi-nonosi nara, esa-esaꞌ no leo na. Oe mandali monaeꞌ basa ma, ara mana leo sea-saranggaa rasofe raefafoꞌ ia.