< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.