< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.